Примеры употребления "санкционирована" в русском

<>
" […] что касается " Операции " Бирюза ", то, хотя она и была " санкционирована " Советом Безопасности, сама операция проводилась под национальным командованием и управлением и не являлась операцией Организации Объединенных Наций. “[] insofar as'Opération Turquoise'is concerned, although that operation was'authorized'by the Security Council, the operation itself was under national command and control and was not a United Nations operation.
Примечательным исключением из этого правила была интервенция НАТО в Косово, которая не была однозначно санкционирована ООН. A notable exception was NATO's intervention in Kosovo, which was not explicitly sanctioned by the UN.
США — на материалы. Опять-таки, эта сумма была санкционирована Сектором операций без каких-либо вопросов в мае 2000 года уже после того, как было принято решение закрыть этот проект. Once again, the payment was authorized by the Operations Branch without question in May 2000, after the decision had already been taken to terminate the project.
«Я возмущена тем, что наша протестная демонстрация не была санкционирована, несмотря на то, что мы подали заявку на ее проведение вовремя. “I am furious that our protest demonstration was not officially sanctioned despite the fact that we had applied for the permission to hold a rally in time.
Поскольку в соответствии с международным правом вербовка детей должна быть санкционирована судом по делам несовершеннолетних, он хотел бы знать, сколько таких случаев было рассмотрено судьями на предмет их санкционирования и сколько из них было санкционировано и сколько было отвергнуто. Since under international law the recruitment of children must be authorized by a juvenile court judge, he wished to know how many cases had been brought before judges for authorization, and of those cases, how many had been authorized and how many rejected.
К сожалению, мы не смогли посвятить в полной мере свое внимание и ресурсы решению самых настоятельных задач в области развития из-за отказа Эфиопии соблюдать окончательное и имеющее обязательную силу решение Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, которая была санкционирована и гарантирована Организацией Объединенных Наций, и из-за отказа Совета Безопасности выполнить правовые обязательства Организации Объединенных Наций. Unfortunately, we have not been able to fully turn our attention and resources to tackling the most pressing development challenges because of Ethiopia's refusal to abide by the final and binding decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, which was sanctioned and guaranteed by the United Nations, and because of the refusal of the Security Council to fulfil the legal obligations of the United Nations.
26 марта Национальное собрание приняло закон, санкционирующий открытие бразильской миссии по военному сотрудничеству, благодаря чему у правительства Бразилии появилась возможность направить в эту страну свою миссию по военному сотрудничеству, которая была санкционирована Национальным конгрессом Бразилии в сентябре 2008 года. On 26 March, the National Assembly Guinea-Bissau passed legislation authorizing a Brazilian military cooperation mission in the country, thus paving the way for Brazil to deploy the mission, which had been authorized by the National Congress of Brazil in September 2008.
Административный суд, в свою очередь, вынес решение о том, что декреты, принятые во исполнение закона от 10 марта 1927 года в интересах иностранного государства, не связаны с международными отношениями Франции и могут обжаловаться лицом, выдача которого санкционирована, в связи с превышением должностных полномочий (Государственный совет, постановление от 28 мая 1937 года по делу Десерф). Furthermore, the administrative court has decided that decrees adopted on behalf of a foreign State pursuant to the Act of 10 March 1927 can be treated separately from France's international relations, and a person whose extradition has been authorized may appeal on grounds of illegality (Council of State, decision of 28 May 1937, Decerf).
Кто захочет, чтобы правосудие вершил судья, который санкционировал жестокость? Who wants justice done by a judge who authorized brutality?
Он санкционировал гораздо больше беспилотных ударов, чем Буш; He has sanctioned far more unmanned drone strikes than Bush did;
Йена возродилась вчера вечером, после того как президент Обама объявил, что санкционирует авиаудары против боевиков ISIS в Ираке. The yen had a resurgence overnight after President Obama announced that he would authorise air strikes against the ISIS militants in Iraq.
Сектор ревизионных служб санкционировал создание должностей одного начальника, четырех ревизоров и двух вспомогательных работников. The Audit Services Branch had authorized posts for one chief, four audit specialists and two support staff.
Джек Кроуфорд санкционировал это, а потом скрыл от нас. Jack Crawford sanctioned this and then he hid it from us.
Разрешение экспорта любой контролируемой АГ единицы оборудования двойного назначения также санкционирует экспорт тому же конечному пользователю минимальной «технологии», необходимой для монтажа, эксплуатации, техобслуживания или ремонта такой единицы оборудования. The approval for export of any AG-controlled item of dual-use equipment also authorises the export to the same end-user of the minimum'technology'required for the installation, operation, maintenance, or repair of that item.
Президент Джордж Буш санкционировал «Президентскую программу слежки» вскоре после терактов 11 сентября 2001 года. President George W. Bush authorized the “President’s Surveillance Program” in the aftermath of the terrorist attacks on Sept. 11, 2001.
Настоящая цена на водку станет выше официально санкционированной цены. The true price of vodka will rise above the officially sanctioned price.
Государство-участник, которому данное лицо передается, уполномочено и обязано содержать переданное лицо под стражей, если только Государство-участник, направившее это лицо, не просит об ином или не санкционирует иное; The State Party to which the person is transferred shall have the authority and obligation to keep the transferred person in custody, unless otherwise requested or authorised by the State Party sending the person;
Они будут временно взяты из нынешнего санкционированного штатного расписания гражданской полиции, включающего 350 сотрудников. The numbers would be temporarily drawn from the current authorized strength of 350 civilian police personnel.
Но одновременно идёт и другая война - санкционированная ООН - война с наркотиками. But another war — this one UN-sanctioned — has been going on simultaneously: the war on drugs.
Пресс-секретарь Ватикана Федерико Ломбарди (Federico Lombardi), ссылаясь на слухи о перехвате электронной почты, заявил следующее: «В связи с Vatileaks Ватиканом могли быть санкционированы некоторые методы перехвата и проверок при расследовании деятельности должностных лиц». Vatican spokesperson, Federico Lombardi, referred to speculation about email interception, acknowledging that "In the context of Vatileaks, some intercepts and checks may have been authorised by Vatican investigating magistrates."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!