Примеры употребления "самоконтроля" в русском

<>
Переводы: все29 self-monitoring10 self-checking1 другие переводы18
Они хотят само- . Они хотят самоконтроля. They want to be self - they want to self-police themselves.
Также мы придерживаемся принципов следующих программ самоконтроля. We also adhere to the following self-regulatory programs:
Как вид, человек имеет самые большие проблемы самоконтроля. As a species, human beings have a major self-control problem.
Ему не хватает самоконтроля, и он действует импульсивно. He lacks self-control and acts impetuously.
Оба требуют самоконтроля в сочетании со способностью к перевоплощению. Both combine self-control with the ability to project.
Затем Карлан перешел к другим областям, в которых людям не хватает самоконтроля. Karlan then turned to other areas in which people lack self-control.
Охваченная чудовищностью происходящего, почувствовав полную потерю самоконтроля, я пролила много слез и задала вопрос своему дорогому мужу, Джайанту. Overcome with the enormity of it all and the complete feeling of loss of control, I shed copious tears and asked my dear husband, Jayant.
В графе 17 можно было бы пояснить, что инспектируются не все партии и что иногда принимаются результаты самоконтроля. In Box 17 it could be clarified that not all lots are inspected but that sometimes auto control is accepted.
Но Трампу, как оказалось, недостает самоконтроля, в результате чего он не в состоянии занять более центристскую позицию для всеобщих выборов. But Trump has proven deficient in terms of self-control, leaving him unable to move toward the center for the general election.
разработка стратегии и программы действий в области охраны окружающей среды на железных дорогах, обслуживание системы самоконтроля за загрязнением окружающей среды; to work out the railway environmental protection policy and action programme, maintaining the environmental self-control system;
Малыш был уже не тем, что раньше, закончив потерей самоконтроля, убив всех своих сокурсников семинарии, всех до одного, и потом себя. Kid wasn't the same after that, ended up going postal, killing all his fellow seminary students, all of them, and then himself.
Те из нас, кто были не постсионистами, а либеральными сионистами, даже гордились тем, как наше общество вступило в эту фазу самоконтроля и самокритического анализа. Those of us who were not post-Zionists, but liberal Zionists, were even proud of the way our society had entered this phase of self-inspection and self-critique.
Правильное поведение в такой ситуации зависит прежде всего от степени эмоционального самоконтроля, а в какой-то мере и от способности инвестора быть честным с самим собой. The proper handling of this type of situation is largely a matter of emotional self-control. To some degree it also depends upon the investor's ability to be honest with himself.
Железнодорожная администрация в 2001 году подготовила Стратегию охраны окружающей среды на железных дорогах и в настоящее время занимается разработкой программы действий, обеспечивая обслуживание системы самоконтроля за загрязнением окружающей среды. The Railway Administration worked out The Railway Environmental Protection Policy in 2001 and is currently working on the action programme, maintaining the environmental self-control system.
И тем не менее, осознавая пагубное воздействие этого зловещего оружия, она даже в ходе освободительной борьбы и задолго до принятия этой Конвенции в одностороннем порядке принимала меры самоконтроля, которые предусматриваются Конвенцией и другими документами. Yet, being aware of the devastating effects of these evil weapons, it had, even during the liberation struggle and long before the adoption of the Convention, unilaterally practised the self-restraint measures being advocated by the Convention and other instruments.
Оно было также осуждено 4 марта 2006 года 125-й очередной сессией Совета Лиги арабских государств на уровне министров, которая призвала иракское население всех вероисповеданий, его политических и религиозных лидеров противостоять актам насилия и терроризма, осуществлять меры самоконтроля и не допускать таких злодейских актов, подрывающих единство, безопасность и стабильность Ирака. It was similarly condemned on 4 March 2006 by the 125th ordinary session of the Council of the League of Arab States at ministerial level, which called upon the Iraqi people of all persuasions, their political leaders and religious authorities to oppose acts of violence and terrorism, exercise self-control and not allow such evil acts to undermine Iraq's unity, security and stability.
Непосредственно по причине продолжительного нахождения в одиночестве и других проявлений негуманного обращения у г-на аль-Марри стали наблюдаться симптомы серьезных психических и эмоциональных сдвигов, в том числе повышенная чувствительность к внешнему воздействию, маниакальные наклонности, отсутствие концентрации и замедленное мышление, навязчивые идеи, отсутствие самоконтроля, бессонница, потеря ориентации во времени и возбужденное состояние. As a direct result of his prolonged isolation and other inhumane treatment, Mr. Al-Marri has experienced a number of symptoms that demonstrate severe damage to his mental and emotional well-being, including hypersensitivity to external stimuli, manic behaviour, difficulty concentrating and thinking, obsessive thinking, difficulty with impulse control, difficulty sleeping, difficulty keeping track of time and agitation.
Повышение уровня открытости и транспарентности в вооружениях должно содействовать укреплению взаимного доверия, уменьшению напряженности и упрочению регионального и международного мира и безопасности и одновременно позволить нам перейти к новому этапу самоконтроля в области закупок, производства и передачи обычных вооружений в целях предотвращения гонки вооружений, начавшейся в регионах, в которых были внедрены новые системы вооружений и современные системы пуска. Greater openness and transparency in armaments should help to promote mutual confidence, reduce tensions and strengthen regional and international peace and security while allowing us to advance to the more ambitious phase of self-control in the procurement, manufacture and transfer of conventional arms in order to prevent the arms races that are already manifest in regions where new weapons systems and advanced launching systems have already been introduced.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!