Примеры употребления "саммите США-АСЕАН" в русском

<>
В 1985 году в разгар холодной войны, когда на женевском саммите США – Советский Союз переговоры зашли в тупик, лидеры, раздраженные отсутствием прогресса, проинструктировали переговорщиков: «Нам не нужны ваши объяснения, почему этого нельзя сделать. In 1985 during the height of the Cold War, when negotiations were bogged down at the US – Soviet Union Geneva Summit, the negotiators were instructed by their leaders annoyed by lack of progress, “we do not want your explanations why this can’t be done.
Наконец, Южная Корея, которая заключила соглашение о создании ЗСТ практически с каждым важным экономическим игроком в мире (США, ЕС, АСЕАН, Индия), может быть лучше подготовлена к заключению трехстороннего соглашения о ЗСТ, чем Япония. Finally, South Korea, which has concluded FTAs with almost every important economic actor in the world - the US, the EU, ASEAN, India, and others - may be better prepared to conclude a trilateral FTA than Japan.
В сентябре 2015 года на саммите президента США Барака Обамы и председателя КНР Си Цзиньпина было решено создать комиссию экспертов для изучения предложений GGE. At the September 2015 summit between US President Barack Obama and Chinese President Xi Jinping, the two leaders agreed to establish an expert commission to study the GGE proposal.
Если президент подаст правильные сигналы тем, кто появится на этом саммите, отношения между США и СССПЗ могут стать более продуктивными, чем когда-либо прежде. If the president delivers the right messages to whomever shows up at the summit, the U.S.-GCC relationship has the potential to become more productive than ever before.
Америка вышла из договора ABM, заключенного в 1972 году, и сейчас силой навязала Путину неопределенный договор о разоружении - который должен быть подписан на этом саммите и который позволит США не уничтожать излишние ракеты и боеголовки, а отправить их на хранение. America withdrew from the 1972 ABM Treaty and has now rammed a vague disarmament agreement - to be signed during the summit and which will allow the US not to destroy surplus missiles and warheads but rather to put them in cold storage - down Putin's throat.
Его стихия – этнические и религиозные разногласия, враждебность к соседям (на саммите он снова заявил, что США построят стену на границе с Мексикой, и что Мексика за неё заплатит), а также манихейские представления о западной цивилизации, которая находится под угрозой уничтожения от рук радикального ислама, а совсем не на вершине невообразимого богатства и технологического успеха. He traffics in ethnic and religious divisiveness, hostility to neighbors (insisting again at the summit that the US will build a wall on the Mexican border and that Mexico will pay for it), and Manichean images of a Western civilization vulnerable to collapse at the hands of radical Islam, rather than at the height of unimaginable wealth and technological prowess.
На саммите Тысячелетия в 2000 году США обещали внести вклад в борьбу с бедностью в мире, но должных мер не предприняли. At the Millennium Assembly in 2000, the US promised to pursue reduction of global poverty, yet it has taken few steps in that direction.
Но и здесь она тоже потерпела неудачу, что подтверждается отказом России от участия в апрельском саммите по ядерной безопасности, организованном США, а также тем, что соглашение об утилизации плутония было приостановлено на прошлой неделе по причине «враждебных действий» Америки. But that, too, failed, evidenced by Russia’s skipping the U.S.-sponsored nuclear security summit in April and suspending the Plutonium Disposition Agreement because of “hostile” American actions last week.
Он несколько раз просигнализировал о том (самым заметным сигналом стало его отсутствие в мае на саммите Группы восьми в Кэмп-Дэвиде), что отношения с США не являются для него внешнеполитическим приоритетом. Indeed, he signaled in a number of ways, most noticeably with his no-show at the Camp David G-8 meeting that month, that relations with the United States were not a foreign-policy priority.
Очевидно, что эта концепция подразумевает совместное распределение тягот среди стран азиатско-тихоокенского региона для того, чтобы гарантировать гармонию и безопасность в нем. Учреждения, обеспечивающие Пакс Азия-Пасифика, должны быть созданы таким же образом, как создавался мир в Европе после окончания второй мировой войны, а именно на сильных соглашениях о сотрудничестве с участием ведущих стран и региональных блоков, таких как США, Китай, Япония, Индия, Южная Корея, Россия, а также АСЕАН 10. Clearly, this concept implies burden-sharing by all Asia-Pacific countries to ensure the region's harmony and security.
За это Белоруссия будет приглашена к участию в будущем саммите по ядерной безопасности, который пройдет под эгидой США в 2012 году. In exchange, Belarus will be welcomed as a participant at the next U.S.-sponsored Nuclear Security Summit, in 2012.
На прошедшем в прошлом месяце московском саммите Россия в одностороннем порядке удовлетворила просьбу США и открыла свою территорию для транспортировки военных припасов в Афганистан, что является крайне важным для поддержки американских войск в этой стране. At last month's Moscow summit, Russia unilaterally met the requests of the United States and opened its territory for the transport of military supplies to Afghanistan, which is of great importance for supporting U.S. troops.
На саммите «Большой двадцатки» в начале сентября, например, президент США Барак Обама старался изо всех сил убедить десять стран подписать декларацию по Сирии, в которой даже не упоминалось применение силы. At the G-20 summit in early September, for example, US President Barack Obama struggled to convince ten states to sign a declaration on Syria that did not even mention the use of force.
На саммите «большой двадцатки» в Лондоне в апреле этого года президент США Барак Обама призвал мир обратить внимание на президента Бразилии Луи?са Ина?сиу Лу?лу да Си?лву, «самого популярного политика на земле», и пожал ему руку, говоря: «Вот этот человек. At the G-20 Summit in London last April, for example, US President Barack Obama called for the world to pay heed to Brazilian President Luiz Inácio Lula da Silva, the “most popular politician on earth,” and shook hands with him, saying: “My man right here.
На саммите "большой двадцатки" в Лондоне в апреле этого года президент США Барак Обама призвал мир обратить внимание на президента Бразилии Луиса Инасиу Лулу да Силву, "самого популярного политика на земле", и пожал ему руку, говоря: At the G-20 Summit in London last April, for example, US President Barack Obama called for the world to pay heed to Brazilian President Luiz Inácio Lula da Silva, the "most popular politician on earth," and shook hands with him, saying:
Помимо того, США подчеркивают важность саммита стран Восточной Азии и саммита АСЕАН, который совпадает по времени проведения с заседанием EAS в Пномпене, на котором будет присутствовать Обама. Moreover, the US is emphasizing the importance of the East Asia Summit and ASEAN, whose summit overlaps with the EAS meeting in Phnom Penh that Obama will be attending.
На саммите G7 на Сицилии в выходные Трамп отказался подтвердить приверженность США Парижскому соглашению о климате. And at the Group of Seven summit in Sicily over the weekend, Trump balked at reiterating U.S. support for the 2015 Paris climate accord.
Таким образом, США должны отвести сотрудничеству с другими заинтересованными сторонами, в частности, АСЕАН, ООН и соседями Бирмы - в том числе Китаем, Индией и Японией - центральное место в своей политике. Therefore, the US should make collaboration with other key stakeholders, particularly ASEAN, the United Nations, and Burma's neighbors - including China, India and Japan - the centerpiece of its policy.
Тем не менее, когда они с Рейганом в октябре 1986 года встретились на американо-советском саммите в Рейкьявике, переговоры о сокращении вооружений сорвались после отказа президента США остановить американский проект. Nevertheless, when he and Reagan met at a US-Soviet summit in Reykjavik in October of 1986, talks leading to an arms reduction deal fell apart when the American president refused to abandon SDI.
В своей речи на саммите НАТО, состоявшемся на прошлой неделе, президент Трамп не стал подтверждать приверженность США Статье 5, в которой говорится, что нападение на одного члена альянса считается нападением на всех. So what if, in his speech last week to NATO, President Trump didn’t explicitly reaffirm the provision that an attack on one is an attack on all?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!