Примеры употребления "рядовыми" в русском

<>
Кроме того, женская полиция была укомплектована 806 офицерами и рядовыми сотрудниками полиции женского пола. In addition, 806 officers and ordinary police women were recruited to the women's police force.
Те, кто знаком с рядовыми грузинами, говорят, что действительность намного сложнее, как это часто бывает. Those who have spent time with ordinary Georgians say the reality, as is often the case, is far more complex.
Другой силой стали новые цифровые технологии, которые сделали доступной информацию и облегчили коммуникации между рядовыми гражданами, фактически разрушив монополию на знания и связь, которой обладали многие правительства. So, too, were new digital technologies that freed up information and facilitated communication among ordinary citizens, essentially dismantling the monopolies that many governments held on knowledge and connectivity.
Также налаживаются полезные контакты и на других уровнях — между экспертами в определенных областях и рядовыми гражданами, в особенности сейчас, когда у них появилась возможность переезжать на другую сторону. There are useful contacts at other levels, too, whether among experts on particular subjects or among ordinary people now that they are able to cross to the other side.
Первый вопросник составлен с целью ознакомиться с мнением сотрудников директивных органов и руководителей органов государственного управления относительно современных принципов и практики государственного управления и связи между ними и рядовыми гражданами. The first instrument is designed to obtain the views of policymakers and senior career officials on contemporary public administration principles and practices and on the interface between both and the ordinary citizen.
Сохранение и даже укрепление израильских поселений и связанной с ними инфраструктуры на оккупированных землях являются главными причинами испытываемых рядовыми палестинцами недоверия и разочарования, которые нередко находят проявление в той или иной форме насилия. The continuation and even consolidation of Israeli settlements and related infrastructure on occupied land are the main reasons for the mistrust and frustration felt by ordinary Palestinians, which often find their outlet in violence of one form or another.
Я вас уверяю: как только Вы начнете встречаться с обычными, рядовыми гражданами, Вы поймете, что русский человек, да и вообще россиянин, будь то татарин, мордвин, чеченец, дагестанец — очень открытые люди, открытые и даже немного наивные. Believe me, when you start to meet with ordinary people you understand that a Russian person, really any person from Russia, a Tatar, a Mordvin, a Chechen, a Dagestani, they are very open people, even a little naive.
Контакты между киприотами-греками и киприотами-турками, налаживающиеся у нас на глазах в последнее время после частичной отмены ограничений на свободу передвижения, введенных оккупационным режимом за последние 29 лет, являются конкретным и убедительным доказательством того, что в отношениях между рядовыми гражданами не ощущается недостатка доверия, и недвусмысленным свидетельством того, что на самом деле единственное, что требуется, — это всестороннее урегулирование кипрской проблемы. The interaction witnessed recently between Greek Cypriots and Turkish Cypriots following the partial lifting of restrictions on the freedom of movement, which have been imposed by the occupation regime over the last 29 years, has provided concrete and sound evidence that no lack of confidence exists among ordinary people and has unambiguously shown that what is really lacking is a comprehensive settlement to the Cyprus problem.
Конечно, Китай не является рядовой автократией. Of course, China is no ordinary autocracy.
Рядовой, немедленно передайте эту депешу. Private, take this dispatch straight away.
- Мы показали пример того, что могут сделать рядовые граждане. “We have set an example of what ordinary citizens can do.
У вас ночная смена, рядовой. You have the graveyard shift, private.
Между тем, в Египте девальвация стала шоком для рядовых граждан. In Egypt, on the other hand, the currency devaluation has come as a shock to ordinary citizens.
Рядовой Железяка против Военного Подонка. Private Iron versus War Bastard.
Рядовые европейцы дорого заплатят за самообман и ошибочную политику своих лидеров. Ordinary Europeans will pay a high price for their leaders self -deception and mistaken policies.
Рядовой Барлоу, явитесь в автопарк. Private Barlowe, report to the motor pool.
Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев. A comprehensive approach must recognize the speed of internal change, especially in the minds of ordinary North Koreans.
Он назначил рядового Ферриса своим связистом. He had Private Ferris as his signaller.
Но, как обычно, последствия отразились на рядовых россиянах, а не на Кремле. But, as usual, the blowback is hitting ordinary Russians rather than the Kremlin.
Рядовой Браун служил под моим командованием. Private Brown was a soldier serving under my command.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!