Примеры употребления "рычаги" в русском с переводом "lever"

<>
Все рычаги — в руках у Клинтон. Clinton has all the levers.
Рычаги давления в руках у России. The power lever is in Russian hands.
Сфера влияния подобного рода усилий охватывает все рычаги российской власти. The reach of these efforts encompasses all levers of Russian power.
Мы используем рычаги всё время: в инструментах, дверных ручках, велосипедных компонентах. We use levers all the time, in tools, doorknobs, bicycle parts.
Однако есть и рычаги, которые могут помочь в решении этих проблем. But there are levers in place that can help.
Они давят на обычные (и необычные) рычаги, но ничего не происходит. They press the usual (and unusual) levers and nothing happens.
Кроме того, в их распоряжении имеются эффективные рычаги принуждения, которые служат опорой сравнительной стабильности. They also have effective levers of coercion that serve as backstops for relative stability.
они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки. it wants Egypt's basic state apparatus to survive, so that the levers of power do not fall into the wrong hands.
Как это случается с простыми решениями, ответ часто находится прямо под носом, в нашем случае это были рычаги. So as is the case with simple solutions, oftentimes the answer is right in front of your face, and for us it was levers.
Даже эти ограниченные попытки блокируются бескомпромиссным лагерем ваххабитов, который контролирует силы безопасности, судебную систему и реальные рычаги власти внутри страны. Even these limited efforts are obstructed by the hardline Wahhabi camp, which controls the security forces, the judiciary system, and the real levers of domestic power.
Подобные вопросы возникают в результате растущих опасений того, что исламистские группы могут вновь попытаться взять в свои руки рычаги власти в стране. Such questions stem from a growing fear that Islamist groups might once again make a serious bid to capture the levers of power in the country.
Во-вторых, учитывая, как крепко держится Коммунистическая Партия за рычаги власти, построение демократии в Китае зависит от сил, берущих начало внутри страны. Second, given the lock that the Communist Party holds on all the levers of power, the building of democracy in China depends on forces rooted inside China.
Спустя полных десять лет после начала Великого финансового кризиса, наверное, более чем уместно переключить рычаги денежно-кредитной политики из чрезвычайного положения в нормальное. Fully ten years after the onset of the Great Financial Crisis, it seems more than appropriate to move the levers of monetary policy off their emergency settings.
В этом и заключается ядро дилеммы США: они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки. Herein lies the core of the dilemma for the US: it wants Egypt’s basic state apparatus to survive, so that the levers of power do not fall into the wrong hands.
Для начала, Чавес является опытным участником, и в его распоряжении находятся все доступные рычаги государственной власти, от избирательного совета до PDVSA, национальной нефтяной компании. For starters, Chávez is a formidable campaigner, and he has at his disposal every available lever of state power, from the Electoral Council to PDVSA, the national oil company.
Конечно, любая попытка вернуть казначейства и центральные банки под одну крышу спровоцирует обвинения политиков в попытках взять в свои «грязные руки» рычаги монетарной политики. Of course, any attempt to bring treasuries and central banks back under one roof would expose politicians to accusations of trying to get their grubby hands on the levers of monetary policy.
Для ускорения этого процесса Кремль задействовал все возможные рычаги дестабилизации. Он организовал военные вторжения, манипулировал политикой Украины, использовал энергетический шантаж и вел информационную войну. To hasten that process, the Kremlin has left no lever of destabilization unpulled: It has launched military incursions, manipulated Ukraine’s politics, used energy blackmail, and engaged in information warfare.
У Запада есть много очевидных способов нанести ущерб российской экономике, но эти рычаги России известны, а вот каким будет ее ассиметричный ответ, никто не знает. The West has many more obvious ways to hurt Russia’s economy, but Russians know and expect the levers that Western leaders could pull, meanwhile nobody knows how Russia will respond asymmetrically.
Цель России не создать еще одно Североамериканское Соглашение о Свободной Торговле, а создать еще один ЕС, с Кремлем во главе, держащим все реальные рычаги власти. Russia’s goal is not to create another North American Free Trade Agreement; it is to create another EU, with the Kremlin holding all of the real levers of power.
Существует множество способов, которыми международные институты могут использовать рычаги экономической политики для значительного снижения вероятности вспышек инфекционных заболеваний и повышения устойчивости уязвимых стран к таким рискам. There are many ways that international institutions can use economic-policy levers to reduce significantly the probability of infectious-disease outbreaks, and to increase vulnerable countries’ resilience to such risks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!