Примеры употребления "рычага" в русском с переводом "leverage"

<>
При распиле слева у него не было бы рычага для поддержки пилы. Cutting from the left, he wouldn't have had any leverage over the saw.
Лучшим способом нейтрализации этого рычага стало бы привлечение к процессу урегулирования другой крупной державы – США. The best way to offset that leverage may be to get another major power involved: the United States.
В качестве политического рычага также может быть использована зависимость Беларуси от дешёвых поставок энергии из России. Belarus's reliance on cheap energy supplies from Russia could also be used as leverage.
Однако заявление Эрдогана стало отражением самого главного рычага давления на Евросоюз, который имеется сейчас в распоряжении Эрдогана. Yet Erdogan’s warning reflected one of Turkey’s strongest points of leverage over the E.U.
Но у европейцев нет такого рычага воздействия на МВФ, где Рато принял решение об уходе без посторонней помощи. But the Europeans have no such leverage at the Fund, where Rato has elected to go out under his own steam.
Это обеспечивало рыночную силу России, которая использовала её в качестве политического и экономического рычага для влияния на соседние европейские страны. That gave market power to Russia, which used it to exercise political and economic leverage over its European neighbors.
Основные аргументы концентрируются на том, как Иран будет использовать в качестве рычага свои ядерные возможности, а не на кого он нападет. Most mainstream arguments tend to focus on how Iran would leverage nuclear capability, not who they would attack.
Россия давно уже использует поставки энергоресурсов в качестве рычага политического давления на соседей, у которых мало альтернативных источников (если они вообще есть). Russia has long used energy supplies as a source of political leverage with its neighbors, who have few (if any) alternatives for supply.
В прошлом Россия уже доказала, что она не боится использовать газ в качестве рычага давления или шантажа, чтобы достичь своих политических целей. In the past, Russia has proven that it is not afraid to use gas as leverage or blackmail to achieve a political goal.
Примечание: 6option.com Limited не рекомендует брать бонусы, если вы не знаете, как заставить их работать в Вашу пользу в качестве рычага. Note: 6option.com does not recommend taking a bonus unless you know how to make it work in your advantage as leverage.
– Мы разочарованы тем, что было принято решение об отказе от подобного рычага воздействия, поскольку в ответ на снятие санкций было сделано слишком мало». "We’ve been frustrated that they’ve given away that leverage of sanctions for too little in return."
Это хороший совет турецкому президенту Реджепу Тайипу Эрдогану, который пытается использовать сближение с российским президентом Владимиром Путиным в качестве рычага в своих отношениях с Западом. It is sound advice for Turkish President Recep Tayyip Erdoğan, as he tries to leverage his rapprochement with Russian President Vladimir Putin in his relations with the West.
Трамп должен покончить с американской зависимостью от России в Сирии, чтобы противостоять попытками Путина использовать своё влияние в Сирии в качества рычага в украинском вопросе. Trump must cut America’s dependence on Russia in the Syria war, in order to resist Putin’s efforts to use his influence in Syria to gain leverage with regard to Ukraine.
Как только Северная Америка сможет самостоятельно удовлетворить свои потребности в газе, многие другие регионы смогут свободно предоставлять альтернативные источники энергоресурсов Европе, снижая, таким образом, воздействие рычага давления России. As North America becomes self-sufficient in gas, more from various other regions will be freed up to provide alternative sources for Europe, thereby diminishing Russia’s leverage.
В конечном итоге, использование Трампом американского рычага в израильско-палестинском конфликте (а это единственный вопрос на Ближнем Востоке, где у США неоспоримое влияние) будет зависеть от развития событий на месте. In the end, how Trump uses US leverage in the Israel-Palestine conflict – the only issue in the Middle East where the US enjoys such indisputable influence – might depend on events on the ground.
Конечная цель, в резолюции не упомянутая, — использовать иракскую нефть в качестве рычага, ибо она будет оставаться под строгим контролем, и превратить нефтяной рынок в рынок покупателя вместо рынка продавца, и постоянно поддерживать его в таком виде. The end result, which is not mentioned in the resolution, is to use Iraqi oil as leverage, because it will be under tight control, and to transform the oil market and maintain it at all times as a buyer's market rather than a seller's market.
Государствам следует также стремиться обеспечить, чтобы у коренных народов были соответствующие технические возможности и финансовые ресурсы для эффективного участия в консультациях, не используя такую помощь в качестве рычага или средства влияния на позиции коренных народов на консультациях. States should also endeavour to ensure that indigenous peoples have adequate technical capacity and financial resources in order to effectively participate in consultations, without using such assistance to leverage or influence indigenous positions in the consultations.
Даже если лагерь Трампа на этой встрече не получил никаких порочащих Клинтон материалов, русские могли использовать эту цепочку электронной переписки и факт встречи в качестве рычага давления на Трампа и Кушнера, который сегодня работает высокопоставленным советником в Белом доме. Even if the Trump camp got no dirt on Ms. Clinton out of that meeting, the Russians could have used the email chain and subsequent meeting as leverage over Mr. Trump and Mr. Kushner, who is now a top White House adviser.
Попытки России использовать важнейший северный транспортный маршрут в Афганистан в качестве рычага влияния, а также ее нежелание оказывать давление на Тегеран, хотя мы знаем, что она может его оказать - это не те поступки, каких следует ожидать от настоящего партнера. Russia's efforts to use the critical northern transport route to Afghanistan as a point of leverage, and its unwillingness to apply the kinds of pressure against Tehran we know could be employed, are not the acts of a true partner.
На самом деле, несмотря на растущее сотрудничество с Соединенными Штатами по ужесточению санкций Совета Безопасности ООН против Ирана, Россия, в конечном счете, продемонстрировала свое нежелание использовать ядерный объект в Бушере в качестве рычага, способного заставить Иран подчиниться требованиям Совета Безопасности. Indeed, despite its increasing cooperation with the United States on tightening UN Security Council sanctions against Iran, Russia ultimately proved unwilling to use Bushehr as leverage for bringing Iran into line with Security Council demands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!