Примеры употребления "рупор" в русском с переводом "mouthpiece"

<>
Переводы: все20 mouthpiece18 другие переводы2
Ну, не все ее образцы. Российский президент Борис Ельцин быстро запретил «Правду», рупор Коммунистической партии. Well, not every outlet: Russian President Boris N. Yeltsin quickly banned Pravda, the mouthpiece of the Communist Party.
Российский пропагандистский рупор RT возвестил, что рубль в 2015 году по своим показателям стал «лучшей валютой». Russia’s propaganda mouthpiece, RT, heralds the ruble as the “best performing currency” of 2015.
Однако "Аль-Джазира" вызвала такое недовольство и гнев США, что они создали свой собственный арабоязычный "рупор" в виде спутникового телеканала "Аль-Хурра". So incensed has America been, however, that it created its own Arabic language mouthpiece in the form of satellite station Al Hurra.
Общество очень плохо понимает истинное положение дел в экономике страны, потому что основные СМИ, превратившиеся в рупор режима, рисуют розовую картину Египта, возвращающегося к своей славе. There was very little public understanding about the state of the economy, because the mainstream media, having become a regime mouthpiece, has been painting a rosy picture of Egypt’s return to glory.
Затем мы переключились на идею телевидения. Говорили: если у вас достаточно большой рупор, если у вас достаточно много времени на ТВ, если вы можете купить достаточно рекламы, то вы можете победить. We then went to the TV idea, that said if you had a big enough mouthpiece, if you could get on TV enough times, if you could buy enough ads, you could win.
По поручению моего правительства я хотел бы сообщить Вам, что 29 апреля 2001 года газета «Нью-Йорк таймс», рупор мирового сионизма, опубликовала сообщение о том, что в 1987 году Ирак испытал радиологическую бомбу. On instructions from my Government, I should like to inform you that on 29 April 2001 The New York Times, the mouthpiece of world Zionism, published a report that in 1987 Iraq had tested a radiological bomb.
Дешевое обращение к таким освобождающим от ответственности фразам, как "внешнее вмешательство", "не заслуживающие доверия репортажи" и "имперский рупор" - столь любимым коррумпированными и/или репрессивными режимами - считается проявлением заботы о собственных интересах даже теми, кто рутинно их изрекает. The cheap recourse to dismissive invectives such as "outside interference," "jaundiced reporting," and "imperial mouthpiece" - so beloved by corrupt and/or repressive regimes - is recognized as self-serving cant even by those who routinely mouth them.
Первый канал, показавший этот фильм в прайм-тайм, является официальным рупором власти. Channel One, which ran the series in prime time, is an official mouthpiece.
Очень показательна в данном смысле длинная восторженная статья про Путина, вышедшая в газете «Аль-Ахрам» — официальном рупоре режима аль-Сиси. An important clue came in a 1,000-word paean to Putin in the daily paper Al-Ahram, the official mouthpiece of the Sisi regime.
Африканское гражданское общество, рупором которого является пресса, не может избежать упреков за его неспособность побудить лидеров стран Африки спасти своих собратьев-африканцев. African civil society, whose mouthpiece is the press, cannot escape some measure of reproach for its failure to urge leaders to rescue fellow Africans.
Когда телеканал был запущен в 2013 году, он быстро стал неофициальным рупором Майдана, протестного движения, в ходе которого был свергнут президент Виктор Янукович. When it launched in 2013, Hromadske quickly emerged as the unofficial mouthpiece of Maidan, the protest movement that ousted President Viktor Yanukovych.
Помимо официальных рупоров публичной дипломатии, подобным Russia Today и Sputnik, Россия содержит армии платных троллей и ботов для производства фейковой информации, которую затем можно распространять и представлять как якобы совершенно правдивую. In addition to formal public diplomacy mouthpieces like Russia Today and Sputnik, Russia employs armies of paid trolls and botnets to generate false information that can later be circulated and legitimated as if it were true.
Далее, он ухудшил атмосферу двусторонних отношений, введя дополнительные ограничения для американцев, работающих в российских НКО. А государственным пропагандистским рупорам и средствам массовой информации он явно дал указание на проведение злобной антиамериканской кампании. He further worsened the atmosphere in bilateral relations by imposing additional restrictions on Americans working in Russian NGOs and through his apparent sanctioning of government-affiliated mouthpieces’ and media outlets’ virulent anti-Americanism.
Большая часть критики в адрес американской прессы во время войны во Вьетнаме – и более современной войне в Ираке – заключается в том, что американские журналисты становились либо жертвами цензуры их собственных правительств, либо рупорами противника. Much of the critique of the U.S. media coverage of the Vietnam War — and more recently, of the war in Iraq — highlighted the danger of American journalists becoming either the targets of the news management by their own government or as the mouthpieces for the "other side."
Вездесущая журналистка CNN Кристиан Аманпур (Christian Amanpour) признает, что она ни в коей мере не освещала события в Боснии объективно и вместо этого служила рупором правительства в Сараево, потому что любая другая позиция сделала бы ее «соучастницей геноцида». CNN’s ubiquitous Christian Amanpour admitted that she in no way covered Bosnia objectively, serving instead as a mouthpiece of the Sarajevo government, because doing anything else would have made her “an accomplice to genocide.”
Дело еще и в том, что их критика является рупором для намерений самых антироссийских и геополитически агрессивных либеральных интервенционистов и неоконсерваторов, которые помогают поддерживать уровень напряжения между Россией и Западом - а, на самом деле, между Соединенными Штатами и остальным миром. It is also because their criticism serves as a mouthpiece for the agendas of the most bitterly anti-Russian and geopolitically aggressive liberal interventionists and neocons who help maintain tensions between Russia and the West - and actually between the United States and the rest of the world.
«Для Путина это был проект престижа; руководство им велось главным образом из администрации президента, а Мутко был просто рупором этих Игр, — рассказал Foreign Policy Арнольд ван Брюгген (Arnold van Bruggen), ставший соавтором мультимедийного исследовательского „Проекта Сочи“, посвященного российским Олимпийским играм. “It was a prestige project for Putin, it was mostly ran from the office of the president; [Mutko] was just a mouthpiece for the games,” Arnold van Bruggen, co-creator of the Sochi Project, a seven-year multimedia research project on the Russian Olympics, told FP.
Ранее на этой неделе комментатор Жэньминь жибао, рупора Коммунистической партии Китая, проинформировал мир о том, что реальным виновником кризиса с беженцами является не кто иной, как «западная демократия», которую он обвиняет в том, что ее адепты, действуя в корыстных интересах, сеют хаос и нестабильность во всем мире. Earlier this week, a commentator for the Chinese Communist Party mouthpiece People’s Daily informed the world that the real culprit behind the refugee crisis was none other than “Western democracy,” which he faulted for selfishly fomenting chaos and instability around the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!