Примеры употребления "mouthpiece" в английском

<>
Channel One, which ran the series in prime time, is an official mouthpiece. Первый канал, показавший этот фильм в прайм-тайм, является официальным рупором власти.
Wear a mouthpiece and head guard if you want. Надень шлем и засунь капу, если хочешь.
So there's a mouthpiece that you put in your mouth, and there's also a counterlung, or in this case, two counterlungs. Загубник вы захватываете ртом, И есть еще искусственное легкое, или, как в этом случае, два искусственных легких.
Musician and inventor Onyx Ashanti demonstrates "beatjazz" - his music created with two handheld controllers, an iPhone and a mouthpiece, and played with the entire body. Myзыкaнт и изобретатель Оникс Ашанти демонстрирует "битджаз" - музыку, которую он создал при помощи двух ручных датчиков, айфона и мундштука, и сыграл "всем телом".
Russia’s propaganda mouthpiece, RT, heralds the ruble as the “best performing currency” of 2015. Российский пропагандистский рупор RT возвестил, что рубль в 2015 году по своим показателям стал «лучшей валютой».
Well, not every outlet: Russian President Boris N. Yeltsin quickly banned Pravda, the mouthpiece of the Communist Party. Ну, не все ее образцы. Российский президент Борис Ельцин быстро запретил «Правду», рупор Коммунистической партии.
When it launched in 2013, Hromadske quickly emerged as the unofficial mouthpiece of Maidan, the protest movement that ousted President Viktor Yanukovych. Когда телеканал был запущен в 2013 году, он быстро стал неофициальным рупором Майдана, протестного движения, в ходе которого был свергнут президент Виктор Янукович.
So incensed has America been, however, that it created its own Arabic language mouthpiece in the form of satellite station Al Hurra. Однако "Аль-Джазира" вызвала такое недовольство и гнев США, что они создали свой собственный арабоязычный "рупор" в виде спутникового телеканала "Аль-Хурра".
African civil society, whose mouthpiece is the press, cannot escape some measure of reproach for its failure to urge leaders to rescue fellow Africans. Африканское гражданское общество, рупором которого является пресса, не может избежать упреков за его неспособность побудить лидеров стран Африки спасти своих собратьев-африканцев.
An important clue came in a 1,000-word paean to Putin in the daily paper Al-Ahram, the official mouthpiece of the Sisi regime. Очень показательна в данном смысле длинная восторженная статья про Путина, вышедшая в газете «Аль-Ахрам» — официальном рупоре режима аль-Сиси.
There was very little public understanding about the state of the economy, because the mainstream media, having become a regime mouthpiece, has been painting a rosy picture of Egypt’s return to glory. Общество очень плохо понимает истинное положение дел в экономике страны, потому что основные СМИ, превратившиеся в рупор режима, рисуют розовую картину Египта, возвращающегося к своей славе.
We then went to the TV idea, that said if you had a big enough mouthpiece, if you could get on TV enough times, if you could buy enough ads, you could win. Затем мы переключились на идею телевидения. Говорили: если у вас достаточно большой рупор, если у вас достаточно много времени на ТВ, если вы можете купить достаточно рекламы, то вы можете победить.
CNN’s ubiquitous Christian Amanpour admitted that she in no way covered Bosnia objectively, serving instead as a mouthpiece of the Sarajevo government, because doing anything else would have made her “an accomplice to genocide.” Вездесущая журналистка CNN Кристиан Аманпур (Christian Amanpour) признает, что она ни в коей мере не освещала события в Боснии объективно и вместо этого служила рупором правительства в Сараево, потому что любая другая позиция сделала бы ее «соучастницей геноцида».
The cheap recourse to dismissive invectives such as "outside interference," "jaundiced reporting," and "imperial mouthpiece" - so beloved by corrupt and/or repressive regimes - is recognized as self-serving cant even by those who routinely mouth them. Дешевое обращение к таким освобождающим от ответственности фразам, как "внешнее вмешательство", "не заслуживающие доверия репортажи" и "имперский рупор" - столь любимым коррумпированными и/или репрессивными режимами - считается проявлением заботы о собственных интересах даже теми, кто рутинно их изрекает.
On instructions from my Government, I should like to inform you that on 29 April 2001 The New York Times, the mouthpiece of world Zionism, published a report that in 1987 Iraq had tested a radiological bomb. По поручению моего правительства я хотел бы сообщить Вам, что 29 апреля 2001 года газета «Нью-Йорк таймс», рупор мирового сионизма, опубликовала сообщение о том, что в 1987 году Ирак испытал радиологическую бомбу.
Earlier this week, a commentator for the Chinese Communist Party mouthpiece People’s Daily informed the world that the real culprit behind the refugee crisis was none other than “Western democracy,” which he faulted for selfishly fomenting chaos and instability around the world. Ранее на этой неделе комментатор Жэньминь жибао, рупора Коммунистической партии Китая, проинформировал мир о том, что реальным виновником кризиса с беженцами является не кто иной, как «западная демократия», которую он обвиняет в том, что ее адепты, действуя в корыстных интересах, сеют хаос и нестабильность во всем мире.
“It was a prestige project for Putin, it was mostly ran from the office of the president; [Mutko] was just a mouthpiece for the games,” Arnold van Bruggen, co-creator of the Sochi Project, a seven-year multimedia research project on the Russian Olympics, told FP. «Для Путина это был проект престижа; руководство им велось главным образом из администрации президента, а Мутко был просто рупором этих Игр, — рассказал Foreign Policy Арнольд ван Брюгген (Arnold van Bruggen), ставший соавтором мультимедийного исследовательского „Проекта Сочи“, посвященного российским Олимпийским играм.
It is also because their criticism serves as a mouthpiece for the agendas of the most bitterly anti-Russian and geopolitically aggressive liberal interventionists and neocons who help maintain tensions between Russia and the West - and actually between the United States and the rest of the world. Дело еще и в том, что их критика является рупором для намерений самых антироссийских и геополитически агрессивных либеральных интервенционистов и неоконсерваторов, которые помогают поддерживать уровень напряжения между Россией и Западом - а, на самом деле, между Соединенными Штатами и остальным миром.
He further worsened the atmosphere in bilateral relations by imposing additional restrictions on Americans working in Russian NGOs and through his apparent sanctioning of government-affiliated mouthpieces’ and media outlets’ virulent anti-Americanism. Далее, он ухудшил атмосферу двусторонних отношений, введя дополнительные ограничения для американцев, работающих в российских НКО. А государственным пропагандистским рупорам и средствам массовой информации он явно дал указание на проведение злобной антиамериканской кампании.
In addition to formal public diplomacy mouthpieces like Russia Today and Sputnik, Russia employs armies of paid trolls and botnets to generate false information that can later be circulated and legitimated as if it were true. Помимо официальных рупоров публичной дипломатии, подобным Russia Today и Sputnik, Россия содержит армии платных троллей и ботов для производства фейковой информации, которую затем можно распространять и представлять как якобы совершенно правдивую.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!