Примеры употребления "руководящие посты" в русском

<>
Если реформы состоятся, страны с формирующейся рыночной экономикой укрепят свои позиции, получат более весомый голос, а США с Европой лишатся права вето при назначении на руководящие посты. If the change went through, emerging economies would get a stronger say and the US and Europe would lose their lock on managerial appointments.
4. Улюкаев занимал руководящие посты в Министерстве финансов, Банке России и Министерстве экономики с 2000 года, то есть с самого начала правления Путина. 4. Ulyukaev held executive positions in the Ministry of Finance, the Bank of Russia, and the Ministry of Economics since 2000, which to say since the advent of Putin's reign.
Западные советологи называли их «поколением 38-го», поскольку после чисток 1938 года они сразу же заняли высокие руководящие посты, заменив снятых руководителей. Western Sovietologists used to call these people "The Class of '38," because they leapfrogged into senior jobs when the purges ended in 1938 to replace the men who'd been shot.
Однако подобных усилий вряд ли будут достаточно, поскольку неуклюжая экономика, в которой доминирует государство - с бывшими агентами КГБ занимающими сегодня руководящие посты в большинстве государственных компаний - испытывает недостаток в проворстве и разнообразии для того, чтобы быстро оправиться от кризиса. But such efforts are unlikely to be enough, because the heavy-handed state-dominated economy - with ex-KGB agents now embedded at the top of most state companies - lacks both the nimbleness and the diversification to recover speedily.
Назначение большего количества женщин на руководящие посты как в государственном, так и в частном секторе, существенно меняет процессы принятия решений, потому что женщины имеют тенденцию преуменьшать важность формальностей и общаться прямо, тем самым преодолевая организационные блокировки. Including more women in top positions, both in the public and private sector, changes decision-making processes fundamentally, because women tend to play down the importance of formalities and communicate directly, thereby overcoming organizational blockages.
Такие лидеры, как Баргути, бывший начальник превентивных сил безопасности Джибрил Раджуб, а также Дахлан в Газе сегодня занимают руководящие посты в движении Фатх. Leaders like Barghouti, former preventative security chief Jibril Rajoub, and Gaza's Dahlan are now in the driver's seat of the Fatah movement.
Люди, занимающие высокие руководящие посты, осознали свою бесполезность. People with high positions found that they were worthless.
Кроме того, она интересуется, принимаются ли какие-либо подобные меры в интересах девочек из сельских районов, разработаны ли новые временные меры в секторе образования в целях обеспечения одинаковых стартовых возможностей для девочек и делается ли что-либо для того, чтобы женщины в конечном счете могли занимать руководящие посты и должности в международных организациях. She also wondered whether there were any such measures for rural girls, whether there were any new temporary measures in the education sector to ensure an equal start for girls and whether anything was being done to enable girls eventually to accede to decision-making positions and positions in international organizations.
подчеркивает важность дальнейшего содействия достижению географического разнообразия при найме сотрудников на руководящие посты и должности категории специалистов, включая старших руководителей, в качестве одного из принципов кадровой политики Управления Верховного комиссара; Underlines the importance of continuing promoting geographical diversity in the recruitment of, and promotion to high-level and Professional posts, including senior managers, as a principle of the staffing policies of the Office of the High Commissioner;
Показатели в этой области могли бы включать количество женщин, занимающих высокие руководящие посты в отдельных информационных телекоммуникационных фирмах, министерствах связи и информационной технологии (или их эквиваленте), в ICANN и группе по подготовке исследований МСЭ. Indicators in this regard could include numbers of women in senior management positions at selected ICT firms, in ministries of communication and information technology (or their equivalent), in ICANN and in ITU study groups.
Неадекватно малое число женщин занимают руководящие посты самого высокого уровня- в составе советов корпораций/учебных заведений, в парламенте и других областях общественной жизни/государственной службы. Inadequate number of women in power at the very highest levels i.e. the board room of the corporate/academic spheres, Parliament and other areas of public life/public service
При этом, как более углубленно показывают доклады о поездках Специального докладчика, во всем мире женщинам приходится в большей или меньшей степени сталкиваться с проявлениями дискриминации по половому признаку, причиной которых являются пережитки общества, а также ответственность государств (например, при доступе на руководящие посты в политической, экономической и других сферах). However, as the Special Rapporteur's mission reports indicate in greater depth, women all over the world must deal with sex discrimination on a fairly significant level, and such discrimination is caused not only by the weight of social tradition but also by State policy (e.g. access to posts of responsibility in the political, economic and other spheres).
По состоянию на 31 декабря 2002 года по сравнению с 2001 годом в Министерстве обороны, включая Генеральный штаб вооруженных сил Чешской Республики, число женщин, занимающих старшие руководящие посты и должности директоров управления, увеличилось на 2 процента; в то же время на уровне начальников отделов представленность женщин возросла с 4,8 до 9,1 процента, а на прочих экспертных должностях- с 31,6 до 51 процента. As at 31 December 2002, the Ministry of Defence, including the General Staff of the Army of the Czech Republic, saw an increase of 2 % against 2001 in the number of women in the position of senior manager and department director, while women's representation rose from 4.8 % to 9.1 % in the position of section manager and from 31.6 % to 51 % for other specialist positions.
Число женщин, занимающих руководящие посты на местном уровне, тревожно низко: в Хорватии среди мэров женщин лишь 11 %; что же касается женщин- депутатов местных советов (доля женщин среди депутатов советов составила в 2005 году 12,9 % по сравнению с 11,5 % в 2001 году), то после местных выборов, состоявшихся в мае 2005 года, их общее число увеличилось по сравнению с 2001 годов следующим образом. The proportion of women who hold positions of authority on a local level is worryingly low- in Croatia there are only 11 per cent women mayors, and the rise in the total number of women councillors after the local elections in May 2005 in comparison with 2001 followed the distribution shown below (where the average proportion of women councillors in 2001 was 11.5 per cent and in 2005 12.9 per cent).
Наряду с этим Организация Объединенных Наций должна предпринять дополнительные усилия для назначения большего числа женщин на руководящие посты в миссиях по поддержанию мира. Additionally, the United Nations should make an extra effort to appoint more women to senior leadership positions in peacekeeping missions.
Проблема продвижения женщин на руководящие посты в органах государственной власти и на уровень принятия решений в целом приобретает особую значимость в свете осуществления административной реформы и реформы в системе управления, начавшейся в 2004 году. The problem of promoting women to managerial posts in State bodies and to decision-making positions in general takes on particular significance in the light of the administrative and management reforms initiated in 2004.
Я работал с ним и когда мы были диссидентами, и когда он продолжал находиться в оппозиции режиму Милошевича, а я был министром иностранных дел и заместителем премьер-министра Чешской Республики, и, наконец, когда мы оба занимали руководящие посты в правительстве и старались работать на благо демократической Центральной Европы, внося свой вклад в улучшение условий жизни в Европе и в мире. I worked with him when we were both dissidents, as well as when he continued in his opposition to the Milosevic regime and I was Foreign Minister and Deputy Prime Minister of the Czech Republic, and lastly when we were both in top Government positions and endeavoured to work for a democratic Central Europe as our contribution to better conditions in Europe and the world.
Многие женщины обладают необходимой квалификацией для назначения на руководящие посты, и государства-члены и другие стороны должны постоянно представлять фамилии квалифицированных кандидатов-женщин в Организацию Объединенных Наций. There are many qualified women suitable for senior appointments, and Member States and others must continually submit to the UN the names of qualified female candidates.
подчеркивает также важность дальнейшего содействия достижению географического разнообразия при найме сотрудников на руководящие посты и должности категории специалистов, включая старших руководителей, в качестве одного из принципов кадровой политики Управления Верховного комиссара; Underlines also the importance of continuing promoting geographical diversity in the recruitment of high-level and Professional posts, including senior managers, as a principle of the staffing policies of the Office of the High Commissioner;
Надбавка за квалификацию- этот компонент направлен на вознаграждение работника за полученный профессиональный опыт и квалификацию (в дополнение к квалификации, необходимой для выполнения вверенной ему функции), которые были получены в ходе профессиональной подготовки и опыта в направлении развития " горизонтальной карьеры " служащих-специалистов, не занимающих руководящие посты. Qualifications allowance- this component rewards the service experience and qualification of employees (in addition to the qualification needed for accomplishing the work) gained through trainings and experiences which aims at developing the “horizontal career” for professions, which do not have managing positions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!