Примеры употребления "руин" в русском

<>
Восстановление из руин после Каддафи Rebuilding the Ruins of Qaddafi
Это аэрофотография одних из руин Анасази; Here's an aerial photograph of one of the Anasazi ruins;
С руин другой империи, России, я бы добавил: From the ruins of another empire, Russia's, I would add:
Как сказал Адам Смит: «В любой стране есть много руин». As Adam Smith put it, "There is a lot of ruin in a nation."
Оно не оставило никаких памятников человеческих изобретений, лишь только груды финансовых руин. It left no monuments to human invention, only piles of financial ruin.
С руин другой империи, России, я бы добавил: нет ничего заметнее отсутствующего памятника. From the ruins of another empire, Russia's, I would add: There is nothing more conspicuous than an absent monument.
Не стали ли мы очевидцами того, как тела детей и стариков извлекают из руин? Have we not seen the bodies of children and old men being lifted out of the ruins?
Разделенная Германия незадолго до этого проиграла войну, а Украина 25 лет назад восстала из руин империи. The divided Germany had just lost a war, while Ukraine emerged from the ruins of an empire 25 years ago.
Его строительные проекты создали новые рабочие места и превратили столицу, Грозный, из военных руин в современный город. His construction projects created new jobs and transformed the capital, Grozny, from a war ruin into a modern city.
Но для того чтобы достичь своей цели, ему придется спасти некоторые их идеалы из руин их губительной политики. But, in order to succeed, he will have to save some of their ideals from the ruins of their disastrous policies.
То есть на две семьи выделили двухкомнатную квартиру вместо не самых величественных руин, в которых два поколения живут сейчас. In other words, that the two families are allocated a two-room apartment in place of the less than majestic ruin in which the two generations currently reside.
Они вытащили своего Ленина из руин советской империи как легко узнаваемый противовес власти денег, памятник анархическому, революционному духу Ист-Виллиджа. They rescued their Lenin from the ruins of the Soviet empire as a recognizable counterweight to the power of money, a monument to the East Village's anarchic, revolutionary spirit.
Система уже была мертва, и большой заслугой Ельцина является то, что он смог поднять Россию из руин в целости и сохранности. The system was dead already, and it is to Yeltsin's great credit that he was able to bring Russia out of the ruins in one piece.
Сегодня чеченская столица Грозный восстановлена из руин, а Чечня - в руках сильного лидера по имени Рамзан Кадыров, который в теории признает суверенитет России. Today, the Chechen capital, Grozny, has been rebuilt from ruins, and Chechnya is in the hands of a strongman named Ramzan Kadyrov, who in theory recognizes Russian sovereignty.
С особой гордостью принимавшие его русские организовали экскурсию в Стрельню - "Русский Версаль", которая была недавно возрождена из руин, чтобы стать Петербургской резиденцией президента Владимира Путина. As a special honor, his Russian hosts organized an excursion to Strelna, the "Russian Versailles," which was recently restored from ruin to become the Petersburg residence of President Vladimir Putin.
Если существующая российская система потерпит крах, как этого столь сильно хотят авторы статей, мы можем быть уверены в одном: из образовавшихся руин к власти поднимутся вовсе не российские либералы. If the present Russian system falls, as the writers under discussion so ardently desire, we can be very sure of one thing: It would not be Russian liberals like them who would rise from the resulting ruins.
Фотографии, опубликованные российским информационным агентством и широко разошедшиеся по социальным сетям, показывают сирийского солдата, стоящего среди руин римского амфитеатра, где российский оркестр в прошлом году дал концерт в честь победы. Photographs posted by a Russian news agency and widely shared on social media showed a Syrian soldier standing in the ruins of the Roman amphitheater, where a Russian orchestra played at a victory concert last year.
Однако их приверженность исламу можно описать на примере мужчины, которого я как-то видел молящимся по мусульманскому обычаю среди руин древнего храма Зевса в маленьком городке на берегу Эгейского моря. But their adherence to Islam is illustrated by the example of a man I once saw at Muslim prayer in the ruins of the ancient Zeus temple in a small town on the Aegean coast.
Затем, если хотите, вы можете продолжить скольжение и изучить, например, как изменяется вся иконография на лестнице. Простые миряне делают из руин старого храма новый храм, есть и много других фигур. Видите? Okay? And then if we want, we can continue the scroll to find out, for example, on the staircase, the whole iconography is going to be changed. There are a lot of laymen reconstructing from the ruins of an old temple a new temple, and there are a lot of figures showing up. See?
Международный порядок, который выглядел абсолютно логичным, когда мир поднимался из руин Второй мировой войны, только для того, чтобы вступить в долгую Холодную Войну между двумя ядерными сверхдержавами, уже не отвечает требованиям и может помешать более эффективным мерам. An international order that made complete sense when the world was emerging from the ruins of World War II, only to enter a long Cold War between two nuclear superpowers, may no longer be adequate, and may stand in the way of better arrangements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!