Примеры употребления "российский общенародный союз" в русском

<>
Российский союз инженеров выпустил собственный доклад, где утверждалось, что обломки самолета несут на себе следы попадания ракеты «воздух-воздух» с тепловым наведением. The Russian Union of Engineers said wreckage indicated the plane was destroyed by heat-seeking air-to-air missiles.
«Количество легионеров в Премьер-лиге более 200 (в среднем по 13 легионеров на клуб), — заявили в апреле пять известных бывших игроков в письме в Российский футбольный союз. "There are more than 200 legionnaires in the Premier League, on average 13 per club," five prominent retired footballers wrote to the Russian Football Union in April.
Другие варианты — вступление в российский Евразийский союз или просто неприсоединение — являются далеко не самыми лучшими. The other choices — joining Russia’s Eurasian Union or simply becoming nonaligned — are not good options.
Пока мало что известно о том, на какие именно рынки собирается выходить Россия, но российский экономический союз уделяет первостепенное внимание энергетике, оружию, сельскому хозяйству и сырью, то есть торговая зона, вероятнее всего, тоже будет выстраиваться на основе этих секторов. Few details are available about what markets are involved, but Russia's Economic Union focuses on energy, weaponry, agriculture, and raw materials; thus, the trade zone will likely focus on these sectors.
Российский космический корабль «Союз ТМА-21» с тремя космонавтами на борту стартовал рано утром во вторник с космодрома «Байконур» в Казахстане на Международную космическую станцию. Russia’s Soyuz TMA-21 spacecraft with three astronauts on board was launched early today from the Baikonur Cosmodrome in Kazakhstan to the International Space Station.
Эти государства вступили с российский Евразийский экономический союз в обмен на обещание получить расширенный доступ к российскому рынку. They joined the Russia-led Eurasian Economic Union (EEU) in 2015 on the premise that it would provide better access to the Russian market.
Что же до Центральной Азии, в мае 2015 года Китай и Россия решили согласовать российский Евроазиатский экономический союз и китайский Шелковый путь. As for Central Asia, in May 2015 China and Russia pledged to harmonize work of the Russian-fostered Eurasian Economic Union and China’s Silk Road.
ОАО «Газпром» в обмен на газовые поставки по сниженным ценам хочет взять под контроль украинские трубопроводы, по которым российский газ поступает в Европейский Союз, утверждает Бойко. Gazprom has sought to acquire Ukraine’s pipelines, which carry Russian gas to the European Union, in exchange for cheaper energy supplies, according to Boyko.
Как однажды обмолвился бывший советский офицер, а позднее российский историк Дмитрий Волкогонов, Советский Союз создавался группой порочных, но слабоватых интеллектуалов, которые и понятия не имели о том, как нужно управлять страной. The Soviet Union, as former Soviet officer and later Russian historian Dmitri Volkogonov once put it, was hatched by a bunch of vicious but ineffectual intellectuals who had no idea how to govern a country.
Российский арсенал ядерного и обычного оружия это лишь малая часть того, чем обладал Советский Союз во времена холодной войны. Однако Россия работает над созданием нового класса подводных лодок с воздухонезависимой энергетической установкой, малозаметного истребителя Т-50, ракет нового поколения и индивидуального оружия для солдат на поле боя с применением новейших технологий. Russia’s conventional and nuclear arsenal is a small piece of what it was during the Cold War, yet the country is pursuing a new class of air-independent submarines, a T-50 stealth fighter jet, next-generation missiles and high-tech gear for individual ground soldiers.
С начала этого года новый российский миграционный закон требует от иностранных рабочих, прибывающих из стран, не входящих в таможенный союз ЕАЭС, сдавать экзамены по русскому языку, истории и основам законодательства, получать дорогостоящие патенты и платить непосильные ежемесячные налоги, чтобы сохранить за собой работу, которую они выполняли годами. Since the start of the year, a new Russian migration law has required foreign workers from countries outside the Eurasian Economic Union customs bloc to pass Russian language and history tests, acquire expensive permits and pay steep monthly fees to keep the jobs they have been doing for years.
Трамп давно стремится построить Башню Трампа в Москве. Российский рынок впервые привлек его внимание в 1980-х годах, когда, по мере окончания холодной войны, Советский Союз становился более открытым для иностранцев. Trump has long aspired to build a Trump Tower in Russia — a market that first gained his attention in the 1980s as the Cold War was ending and the Soviet Union began to open more to outsiders.
Но, судя по всему, отношения между ними меняются, поскольку российский и китайский лидеры намереваются объединить региональные проекты своих стран — Евразийский экономический союз и «Экономический пояс Великого шелкового пути». But that relationship may now be changing as Russian and Chinese leaders are considering combining their two countries’ regional economic projects — the Eurasian Economic Union and the Silk Road Economic Belt, respectively.
Когда украинская экономика покатилась по наклонной, Янукович в отчаянной попытке снизить цены на российский газ отложил заключение соглашения с ЕС и исказил его содержание, тайно дав обещание вступить в Таможенный союз. As Ukraine’s economy went downhill, Yanukovych, in a desperate attempt to lower the Russian gas bill, twisted and delayed the E.U. agreement and clandestinely promised to enter the customs union.
На прошлой неделе российский транспортный корабль «Прогресс» с грузом для Международной космической станции сгорел в атмосфере, когда его ракета-носитель «Союз» спустя несколько секунд после старта потерпела аварию. Last week, a Russian Progress cargo ship carrying supplies to the International Space Station burned up in the atmosphere when the Soyuz rocket carrying it failed just a few seconds after lift off.
ОАО «Газпром», российский монополист в области экспорта природного газа, дважды отключал поставки с 2006 года из-за ценовых споров с Украиной, прерывая тем самым поступление газа в Европейский Союз посреди зимы. OAO Gazprom, the Russian natural-gas export monopoly, has twice switched off supplies since 2006 because of pricing disputes with Ukraine, disrupting deliveries to the European Union in mid-winter.
После 2008 года, когда разразился мировой финансовый кризис, Европейский Союз столкнулся с целой серией кризисов – эскалация греческого кризиса, российский реваншизм в Украине, критическая ситуация с беженцами в Средиземноморье (в свою очередь, неразрывно связанная с региональным кризисом на Ближнем Востоке и различными войнами в Африке). Since 2008, when the global financial crisis erupted, the European Union has been confronted by a succession of crises: the escalating Greek crisis; Russian revanchism in Ukraine; and the refugee crisis in the Mediterranean (which is inextricably linked to the regional crisis in the Middle East and Africa’s various wars).
Союз ветеранов воздушно-десантных войск, - самой высокопрофессиональной отрасли, гордости российский вооруженных сил, - назначил на воскресенье митинг протеста против Сердюкова. A union of veterans from the Airborne Forces, considered the most professional and proud branch of Russia's military, has set a protest rally against Serdyukov for Sunday.
Соединенные Штаты Америки и Европейский Союз ввели новый пакет санкций против России и пригрозили их дальнейшим ужесточением, если российский президент Владимир Путин продолжит оказывать помощь сепаратистам на Украине. The United States and the European Union unveiled new sets of economic sanctions against Russia and threatened to ratchet them up even further if Russian strongman Vladimir Putin continues to support separatists in Ukraine.
В 1990 году, когда Советский Союз уже стоял на грани распада, Роберт Шиллер (Robert J. Shiller) из Йельского университета и российский экономист Максим Бойко, который позже занимал важные должности в правительстве и стал состоятельным инвестором, провели опрос среди жителей Москвы и Нью-Йорка, постаравшись выяснить их отношение к свободным рынкам. In 1990, when the Soviet Union was on its last legs, Yale's Robert J. Shiller and the Russian economist Maxim Boycko, who would later hold important government jobs and become a wealthy investor, polled Muscovites and New Yorkers on their attitudes toward free markets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!