Примеры употребления "родную" в русском с переводом "native"

<>
Он покинул родную деревню, чтобы никогда не возвращаться. He left his native village never to return.
Он решил не возвращаться в свою родную страну. He made up his mind not to return to his native country.
Бактерия сначала должна была покинуть свою родную Центральную Азию. The germ first had to leave its native Central Asia.
Он вернулся в родную деревню, где провёл последние годы жизни. He returned to his native village, where he spent the last few years of his life.
Он вернулся в родную деревню, где провёл последние несколько лет жизни. He returned to his native village, where he spent the last few years of his life.
Теперь он вернулся в родную Москву и, как сам рассказывает, к своей прежней работе в качестве консультанта по связям с общественностью. Now, he is back in his native Moscow and, as he tells it, back to his old day job as a public relations consultant.
Как он объяснил в своих мемуарах "Мечты моего отца", визит в родную страну отца - Кению заставил его почувствовать себя больше, чем когда-либо, американцем и меньше - африканцем. As he explained in his memoir Dreams from My Father, visiting his father's native Kenya for the first time made him feel more American - and less African - than ever.
Уже в 1960-е гг. Уфуэ расточительно тратил средства на свою родную граничащую с джунглями деревню Ямусукро, которая в 1983 г. стала столицей вместо портового города Абиджан. As early as the 1960’s, Houphouet was spending lavishly on his native jungle-bound village, Yamoussoukro, which in 1983 replaced the port city of Abidjan as the capital.
В 2004 году легендарный реформатор постсоветской Грузии Каха Бендукидзе — как и Трамп, он тоже был бизнесменом, пожелавшим перестроить свою родную страну — начал с раздутого и коррумпированного бюрократического аппарата. In 2004, ex-Soviet Georgia's legendary reformer, Kakha Bendukidze – like Trump, a businessman who developed an interest in reshaping his native country – started out with a bloated, corrupt bureaucracy.
К числу причин, которыми он мог бы обосновать свое новое заявление, относятся риск вновь подвергнуться пыткам в случае возвращения в родную страну, гуманитарные соображения, состояние его здоровья и связи, которые он установил со шведским обществом. Among the grounds on which he could base his new application are the risks of being subjected to torture if returned to his native country, humanitarian grounds, his state of health, and the links he has established with the Swedish society.
Крым – регион исторически, этнически и культурно русский, и именно поэтому, когда крымчане проголосовали за аннексию, Путин одобрительно заметил: «После тяжелого, длительного, изнурительного плавания Крым и Севастополь возвращаются в родную гавань, к родным берегам, в порт постоянной приписки, в Россию!» Crimea, after all, is historically, ethnically, and culturally Russian, which is why, after its residents voted in favor of annexation, Putin approvingly noted that "after a long, difficult, exhausting voyage, Crimea and Sevastopol are returning to their native harbor, to their native shores, to their port of permanent registration — to Russia."
Английский — не родной мне язык. English is not my native language.
Казахский язык - мой родной язык. Kazakh is my native language.
Английский - не мой родной язык. English is not my native language.
Но что такое "Родной сын"? So what is this "Native Son"?
Поддержка на Вашем родном языке Your native language support
Ваш родной язык - это ваша жизнь. Your native language is your life.
Он должно быть пресытился родной сторонкой. He must be getting fed up with his native land.
Или приобретающем способность говорить на родном языке. Or acquiring their native language abilities.
Родной язык ребенка в таком случае не английский. The child's native language is such a case is not English.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!