Примеры употребления "родине" в русском с переводом "motherland"

<>
Теперь Родине необходимо выполнить еще более сложную задачу - ослабить коррупцию. Now the motherland needs to face that much more pressing mountain to climb and cut corruption.
Главный герой генерал Котов был арестован и подвергнут пыткам в сталинском НКВД, но он готов простить своих палачей ради службы Родине. The main lead, General Kotov, despite being arrested and tortured by Stalin’s NKVD, is willing to forgive his tormentors in order to serve the Motherland.
Было бы наивно считать прожженных политиков Хасбулатова и Руцкого пай-мальчиками, руководствовавшимися лишь бескорыстной любовью к родине, и в Верховном совете действительно имелись малосимпатичные персонажи. You would have to be quite naive to think that political operatives like Khasbulatov and Rutskoy were choir boys motivated purely by unselfish love of the motherland, and you can accurately note that some members of the Supreme Soviet were quite unsavory.
В созданной администрацией президента за две недели до декабрьских парламентских выборов "Родине" произошел раскол, и она фактически прекратила свое существование через два месяца после удивительной победы на выборах. Created by the presidential administration two months before the December parliamentary elections, "Motherland" split and practically collapsed two months after its amazing victory.
Согласно сценарию Пионтковского, это может быть даже такая простая вещь, как плебисцит. Скажем, находящийся на границе с Россией эстонский город Нарва, где подавляющее большинство населения составляют русские, решает провести референдум о присоединении к Родине. According to Piontkovsky’s scenario, it could be something as simple as a plebiscite: the Estonian city of Narva, overwhelmingly ethnically Russian and adjacent to Russia, deciding to hold a referendum on joining the Motherland.
В действующем законодательстве цели образования определены в Законе " Об образовании " и типовых положениях о различных типах образовательных учреждений и предполагают воспитание у ребенка чувства гражданственности, трудолюбия, уважения к правам и свободам человека, любви к родине, семье, окружающей природе. The aims of education are defined in the Education Act and in the standard regulations governing various types of educational establishment, under which children are to be brought up with a sense of public-spiritedness, industriousness, respect for human rights and liberties and love for the motherland, the family and nature.
«Если Родина позовет», - отвечает он. “If my motherland calls me,” he replied.
— но я люблю Китай — это моя родина». “But I love China; it’s my motherland.”
- Один человек не может защитить родину сам». “One man cannot defend the motherland by himself.”
«Этот самолет будет охранять всю границу нашей Родины. “This plane will defend the borders of our Motherland.
В конечном итоге, они не защищали там свою родину. After all, they weren’t fighting to protect the motherland.
Она изо всех сил пытается сохранить физическую целостность родины. It is struggling to maintain the physical integrity of the Motherland.
Оно будет восприниматься как вражеская вылазка против Родины и президента. It will just be seen as enemy attempts to undermine the Motherland and the president.
Вторая: его имя - Дмитрий Рогозин, самый известный политический деятель партии Родина. Second, his name is Dmitriy Rogozin, the Motherland Party's most famous politician.
Так-так, он был просто "тяжёлым металлом" для ушей его родины. Whew, he's a hard rock from the motherland.
А именно — с целью удерживать американский флот подальше от берегов Родины. Namely, to keep the U.S. Navy away from the Motherland’s shores.
Китай празднует пятую годовщину возврата Гонконга на родину из-под британского правления. China has been celebrating the five year anniversary of Hong Kong's return to the motherland from British rule.
10 июля один очень важный потомок черной Африки совершит торжественное возвращение на родину. On July 10, one very important descendant of black Africa will make a triumphant return to the motherland.
Поэтому она проявляет все больший интерес к репатриации на свою историческую родину - в Россию. Hence, there is increasing interest in the idea of repatriation to the historic motherland in Russia.
Это позволяло молодежи знакомиться с демократическими и либеральными ценностями – и переносить их на Родину. In doing so, the students were exposed to the West’s democratic and liberal values and took these back to germinate in the Motherland.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!