Примеры употребления "рисковать" в русском

<>
Мы не можем так рисковать. No, we can't risk starting the motor again.
Очевидно, Эрдоган решил не рисковать. Erdogan has clearly decided to take no chances.
Индия не хочет рисковать всем этим. India has no desire to jeopardize any of this.
Я не могу рисковать карьерой врача. I can't afford to jeopardise my medical career.
Вы не сможете путешествовать слишком далеко или рисковать в удалении от определенного круга. You can't travel very far or venture too far outside a certain circle.
В обеих историях есть нечто общее - дети умеют рисковать; What these things have in common is that kids will take a chance.
– Никто не хочет рисковать, - продолжал он. “No one wants to run the risk,” he said.
В результате, режим отказывается рисковать. As a result, the regime refuses to take any chances.
Однако от родителей не требуется рисковать работой для снижения расходов на содержание детей, покрываемых по линии ПФН. However, parents are not forced to jeopardize their work to minimize SFI childcare costs.
Но сэр, мы не можем рисковать заложниками. Sir, that might jeopardise the lives of the hostages.
У Рэндела есть идея, но директор по рекламе не хочет рисковать. Randall has an idea and the ad director won't take a chance.
Зачем рисковать получить прозвище "потакателя инфляции"? Why risk a "soft on inflation" label?
И всё же эти крестьяне были готовы рисковать всем в надежде, что их ферма уцелеет. Still, they were willing to bet everything on the chance that their farm would be spared.
Нет никаких причин рисковать выстраданными ценностями, такими как верховенство закона, лишь потому, что Британия покидает ЕС, а Америка избрала лидера, который ставит под сомнение некоторые аспекты традиционного мышления. There is no reason why precious legacies such as the rule of law should be jeopardized simply because Britain is leaving the EU and America has elected a leader who is challenging some aspects of traditional thinking.
Потому что они не хотят рисковать. Because they're not willing to be at risk.
Хотя американские авианосцы защищены самим мощным многоуровневым щитом, они предпочитают не рисковать, если находятся вблизи потенциального врага. Although U.S. aircraft carriers are protected by the most potent, multi-layered defensive shield ever conceived, they do not take chances when deployed near potential adversaries.
Интересы торговли нередко берут верх над правами человека, и правительства, особенно в Европе, часто не хотят рисковать выгодными контрактами, когда правительства, нарушающие права человека, мстят за критику в свой адрес. Trade often trumps human rights and governments, especially in Europe, are often loath to jeopardize lucrative contacts when governments that violate human rights retaliate at being criticized.
«Он явно боится рисковать», - заявил Касьянов. “He’s obviously afraid of taking a risk,” he said in a statement on his website yesterday.
Потому что, хотя никто из них даже не слышал о третьей до сегодняшней ночи они не могли рисковать. Because even though neither of them had even heard of the third heir before tonight, they couldn't take any chances.
Мы знаем, что подростки склонны рисковать. We know that adolescents have a tendency to take risks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!