Примеры употребления "решит" в русском с переводом "decide"

<>
Пусть он решит мою судьбу. I let him decide my destiny.
Ничего, кроме роста не решит вопрос о будущем евро. Nothing but growth will decide the future of the euro.
Когда приедет Амелия, соберётся Совет и решит твою судьбу. When Amelia arrives, the Council will convene and decide your fate.
Результат решит их судьбу и возможное переизбрание в должности. The outcome will decide their fate and continuance in office.
Это болото вредно для здоровья, но если Совет решит там строить. It's an insalubrious morass, but if the Council do decide to build on it.
Держите фазер под рукой на случай, если наш друг решит вернуться. Keep your phaser handy in case our friend decides to come back.
Если она решит, что нет, многие в Германии вздохнут с облегчением. Many in Germany will be relieved if she decides it isn't.
Если суд решит вникнуть в суть обвинений, это будет для Украины победой. It'll be a victory for Ukraine if the court decides to delve into the substance of the accusations.
Но скорее всего именно армия в конечном итоге решит судьбу его президентства. But it's the army that is most likely to eventually decide the fate of his presidency.
Сенаторы пообещали внимательно проверить то, «как администрация решит определить понятие "крупной сделки"». The senators promised extra scrutiny to “closely examine how the administration decides to define ‘significant transaction.’
Если в таких условиях фирма решит уволить работника, не стоит ей мешать. If, under these conditions, a firm decides to layoff a worker, it should be free to do so.
Если съемщик решит брать здание в аренду по любой причине - плохая сантехника, крысы. If a renter decides not to rent for any reason - bad plumbing, rat infestations.
Не решит ли он, что не может больше служить Обаме в качестве исполнителя? Will he decide that he can no longer serve as Obama’s war commander?
Когда она решит, что Бобби у неё в кармане, я хочу оказаться рядом. If she decides that Bobby's face is the blue plate special, I'd like to be there.
И теперь наблюдатели делают ставки, когда же Келли решит, что с него хватит. Observers now take bets on when Kelly will decide he’s had enough.
Если только Европа не решит вдруг воспользоваться дешевизной природного газа, спад потребления будет продолжаться. Unless Europe decides to waste cheap natural gas, the decline in its consumption will continue.
Вполне возможно, что он решит идти на компромисс, а не доводить ситуацию до грань. It may be that he decides to compromise rather than push the situation to the brink.
Если он решит проверить ликвидатор, то узнает, что сам привел его в бесполезное состояние. If he should decide to examine the eradicator, he will discover that one has rendered it useless.
Будем надеяться, что никто не решит сходить на ягодный пикник в этих лесах сегодня. Here's hoping nobody decides to go berry-picking in those woods today.
Однако, если Комиссия решит не утверждать такое положение, ей следует принять следующую содержащую оговорку клаузулу: If, however, the Commission decides not to approve such a provision, it should adopt the following saving clause:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!