Примеры употребления "решительных" в русском с переводом "decisive"

<>
Существует чрезвычайная необходимость в "коллективных, своевременных и решительных" действиях. The need for "collective, timely, and decisive" action is overwhelming.
В редких случаях они могут потребовать решительных военных действий. On rare occasions, it may also require decisive military action.
Но масштабы проблем, стоящих перед Европой, предполагают настоятельную необходимость более решительных реформ. But the magnitude of the challenges confronting Europe implies an urgent need for far more decisive reforms.
И никаких решительных политических действий, направленных на лечение частного баланса, не предвидится. And no decisive policy action aimed at healing private balance sheets appears imminent.
Оно говорит, и говорит, но воздерживается от решительных действий, направленных на изменение экономического пейзажа. It talks, and talks but shies away from decisive moves to change the economic landscape.
Злоупотребления в управлении, мошенничество или аналогичные недостатки в любой системе требуют неотложных и решительных действий. Mismanagement, fraudulent activities or related weaknesses, in any system, call for prompt and decisive action.
На протяжении многих лет китайцы пытались угрожать (Пхеньяну), но никаких мало-мальски решительных шагов они не предпринимали. For years, the Chinese made gestures, but never did anything remotely decisive.
Тем временем, Греция продолжала колебаться, так и не приняв решительных мер, которые помогли бы ей восстановить доверие. Meanwhile, Greece limped along, never taking the decisive measures that might have restored confidence.
При быстрых и решительных действиях мы можем ограничить глобальное потепление в общей сложности до 2 градусов по Цельсию. With swift and decisive action, we can still limit global warming to a total of 2o Celsius or a bit less.
Эти страны, втиснувшиеся между Россией и Западом, не приняли решительных шагов по созданию атмосферы дружелюбия в отношении сексуальных меньшинств. Wedged between Russia and the West, neither nation has taken decisive steps to be more welcoming toward their gay citizens.
Если прибавить к этому растущую обеспокоенность мировой общественности по вопросам изменения климата, созданы все необходимые условия для начала решительных действий. Add to that growing public concern about climate change, and the conditions for decisive action may have arrived.
Управлению по вопросам космического пространства и Юридическому подкомитету необходимо уделять гораздо больше внимания принятию решительных мер по прекращению милитаризации космического пространства. The Office for Outer Space Affairs and the Legal Subcommittee must devote much more attention to taking decisive steps to stop the militarization of outer space.
Сохранение позитивного настроя, вызванного избранием Макрона во Франции, и выполнение обещаний, которые с ним были связаны, потребуют решительных действий в предстоящие месяцы. Sustaining the momentum generated by Macron’s election in France and realizing the promise that it holds will require decisive action in the months ahead.
Некоторые могут мигрировать, но другие (например, полярные медведи) могут оказаться на грани вымирания, если мы не примем решительных мер для остановки изменений в климате планеты. Some can migrate, but others (such as polar bears) are likely to be driven to extinction unless we take decisive action to head off climate change.
Поэтому политика интеграции стала для правительства Нидерландов одной из самых важных первоочередных задач на предстоящие годы, и в этой связи будет предпринят ряд решительных шагов. Integration policy is therefore one of the Dutch government's biggest priorities for the years ahead, and some decisive steps will have to be taken.
Умный президент в Вашингтоне ограничен в действиях политической системой, которая делает почти невозможным достижение консенсуса для проведения реформ у себя дома или решительных действий за рубежом. An intelligent president in Washington is hobbled by a political system that makes it all but impossible to build a consensus for reform at home or decisive action abroad.
Как в нем говорится, Соединенные Штаты не приняли никаких решительных действий, в то время как 100 000 сирийцев умирали, и не имели стратегии для прекращения конфликта. The US, it is said, took no decisive action while 100,000 Syrians were dying, and it had no strategy to end the conflict.
«Защищать свою территорию, избегая решительных боевых действий с равным или почти равным по силам противником, Россия намерена за счет применения оборонительных и наступательных систем вооружений большой дальности. - “Russia hopes to defend its territory and avoid decisive engagement with a peer or near-peer competitor by fielding defensive systems and strike weapons with extended ranges.
Только путем решительных действий сегодня мы сможем ответить на неотложные вызовы в области безопасности и одновременно добиться к 2015 году решающей победы в глобальной битве с нищетой. Only by acting decisively now can we both confront the pressing security challenges and win a decisive victory in the global battle against poverty by 2015.
Как продемонстрировали в 1940-х годах президенты США Франклин Рузвельт и Гарри Трумэн, такая система должна быть сначала сформулирована, а затем "выкована" посредством решительных действий и глобального лидерства. As US Presidents Franklin Roosevelt and Harry Truman demonstrated in the 1940's, such a system must be articulated and then forged through decisive action and global leadership.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!