Примеры употребления "решительно" в русском с переводом "resolutely"

<>
Британские лидеры решительно заявляют о продвижении вперед благодаря «жесткому Брекситу». British leaders resolutely claim to be moving forward with a “hard Brexit.”
Соединенные Штаты решительно поддержали шаха, несмотря на его деспотическое правление. The U.S. resolutely supported the Shah despite his despotic rule.
Китай, пообещало министерство, «предпримет все необходимые меры, чтобы решительно защитить своим законные права». China, the ministry vowed, would “take all appropriate measures to resolutely safeguard its legitimate rights.”
Ее надо проводить решительно, и она потребует помощи, в том что касается заменяющих культур. It must be pursued resolutely, and it will require assistance in terms of replacement crops.
По моему же мнению, неопределенность должна заставить нас действовать более, а не менее решительно. To me, uncertainty should make us act more resolutely today, not less.
Более того, существующая там политическая система и поддержка населения позволяют Путину действовать быстро, радикально и решительно. Moreover, it has a political system as well as an agitated population that allows Putin to act swiftly, radically and resolutely.
— Нам надо решительно продолжать усилия по обеспечению устойчивого роста, крепкого государственного бюджета и созданию рабочих мест». “We have to pursue our efforts for sustainable growth, solid public finances and job creation resolutely.”
Мы должны действовать разумно, осторожно и решительно, с тем чтобы в мире не разразились новые братоубийственные войны. We must act intelligently, cautiously and resolutely to ensure that new fratricidal wars do not assail the world.
Многие европейские политики посчитают репатриацию компетенций государств-членов крайне деструктивным прецедентом и, следовательно, будут решительно против этого возражать. Many European politicians would view a member state’s repatriation of competences as a totally destructive precedent, and thus would oppose it resolutely.
Лидеры разных стран сотрясают воздух речами о мире, но не способны смело и решительно взяться за разрешение данного конфликта. While international leaders fill the airwaves with talk of peace, they have failed to address the conflict boldly and resolutely.
Европейский союз решительно поддерживает предложение о введении эмбарго на поставки оружия, предназначенные для Северной Киву, Южной Киву и Итури. The European Union resolutely backs the proposal for an embargo on arms aimed at North Kivu, South Kivu and Ituri.
Москва поддерживает идею введения ограничения на ядерную программу КНДР, но остерегается введения санкций и решительно выступает против смены режима. Moscow supports placing limitations on the North’s nuclear program but is wary of sanctions and resolutely opposed to regime change.
В борьбе с этими опасными явлениями международное сообщество должно решительно выполнять принятые на себя обязательства в соответствии с принципом совместной ответственности. In the fight against those serious phenomena, the international community must resolutely shoulder its commitment, in conformity with the principle of shared responsibility.
Восстановление контроля над этой удаленной британской зависимой территорией, чьи граждане были решительно настроены остаться британским подданными после аргентинского вторжения, являлось смелой военной операцией. The recovery of this far-flung British dependency, whose citizens were resolutely committed to remaining British subjects after the Argentine invasion, was a daring military act.
Несмотря на всю эту негативную политику и практику со стороны этих стран, мы решительно выполняли план работы, подходя к этой работе ответственно и серьезно. Despite all these negative policies and practices on the part of those countries, we resolutely implemented the work plan in a sincere and serious manner.
По нашему мнению, необходимо решительно пресекать все акты насилия или провокационные действия со стороны радикальных элементов, поскольку они ведут лишь к дальнейшей эскалации насилия. In our view, all violent or provocative actions by radical elements should be halted resolutely since they lead only to the further escalation of violence.
Бесспорно, Босния и Герцеговина, решительно устремившая взгляд в будущее, смогла залечить свои раны и c энтузиазмом и упорно идет по пути стабилизации и восстановления. It is undeniable that Bosnia and Herzegovina, resolutely turned towards the future, has succeeded in binding its wounds and in patiently and painstakingly undertaking task of stabilization and reconstruction.
Вот простая истина: всему миру надо быстро и решительно переходить на низкоуглеродные энергосистемы, чтобы к середине века покончить с выбросами CO2 и других парниковых газов. Here’s the simple truth: The entire world needs to move quickly and resolutely to a low-carbon energy system, in order to end emissions of CO2 and other greenhouse gases by mid-century.
Давайте же в предстоящие месяцы совместно наберемся мужества для того, чтобы решительно и самоотверженно продвигаться по пути к созданию самостоятельного, мирного, процветающего и демократического Афганистана. In the upcoming months, let us together have the courage to determinedly and resolutely walk the path towards a self-sustaining, peaceful, prosperous and democratic Afghanistan.
Казахстан, оказавшийся в эпицентре ядерного противостояния времен «холодной войны» и с обретением независимости решительно преодолевший искушение стать ядерной державой, имеет полное право на такую постановку вопроса. Kazakhstan, having been the epicentre of cold-war nuclear confrontation and having resolutely resisted the temptation to turn into a nuclear power after it gained independence, has every right to raise this issue with vigour.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!