Примеры употребления "решительно" в русском с переводом "determined"

<>
Насколько решительно настроена Саудовская Аравия? How determined is Saudi Arabia?
Евросоюз решительно настроен на то, чтобы это случилось. The EU is determined to make it happen.
Моя мать настроена очень решительно, Ник, и она довольна изобретательна. My mother's very determined, Nick, and she's quite resourceful.
Тем не менее, женщины по-прежнему сильны и решительно настроены. Nevertheless, the protesters remain strong and determined.
Президент Буш решительно настроен помочь арабам совместно пользоваться преимуществами экономической свободы. President Bush is determined to help Arabs share the benefits of economic liberty.
И патриарх Варфоломей, друг папы Франциска, был решительно настроен сделать эти шаги. Patriarch Bartholomew, a friend of Pope Francis's, was determined to push it through.
Босния и Герцеговина заслуживает такой чести, и мы решительно настроены это доказать. Bosnia and Herzegovina deserves that honour and we are determined to prove our worth.
А Пакистан, в этом случае, еще более решительно стремится остаться впереди Индии. And Pakistan then becomes even more determined to try to keep ahead of India.
Москва решительно настроена на то, чтобы сломить волю Тбилиси присоединиться к Западу. Moscow is determined to break Tbilisi's will to align with the West.
Однако Трамп и Тиллерсон настроены решительно и намерены предпринять такого рода попытку. But Trump and Tillerson are determined to give it try.
Рабин был решительно настроен сам управлять мирным процессом, а Пересу отводил маргинальную роль. Rabin was determined to manage the peace process and assigned to Peres a marginal role.
Хотя эти добровольцы настроены весьма решительно, без финансирования серьезных исследований ожидать не стоит. The volunteers are deeply determined, but serious research cannot be built without even minor financing.
Европейские лидеры не остановят российскую агрессию, если им не поможет решительно настроенный американский президент. European leaders will not stop Russian aggression without a determined U.S. president.
Руанда решительно настроена на борьбу с терроризмом, источником страданий и нестабильности для международного сообщества. Rwanda is resolutely determined to combat terrorism, source of desolation and instability for the international community.
Однако, ослепленная идеологией администрация Буша, кажется, решительно настроена продолжать допускать серьезные ошибки, совершенно игнорируя прошлый опыт. Blinded by ideology, however, the Bush administration seems determined to continue its record of dismal failures by ignoring past experience.
Поскольку Обама по-прежнему был решительно против политизации расследования, заявление должно было выйти без его подписи. With Obama still determined to avoid any appearance of politics, the statement would not carry his signature.
Правительство твердо намерено решительно снизить уровень детской смертности, который несколько вырос в связи с распространением ВИЧ/СПИДа. The Government is determined to decisively reverse the infant mortality rate, which has increased slightly owing to the onset of HIV/AIDS.
Он отметил, что гражданской организации чрезвычайно трудно защищаться от кибератак такого профессионального и решительно настроенного государства, как Россия. He noted that it is extremely difficult for a civilian organization to protect itself from a skilled and determined state such as Russia.
«Если вы твердо и решительно намерены не уступать, то, в конечном счете, Америка», — заявил он, — изменит свою позицию. “If you are resolute and determined to resist, in the end, America,” he said, will come around.
По всей видимости, г-н Обама решительно настроен не извлекать никаких уроков из своих трагических ошибок в Сирии. Mr. Obama appears fiercely determined to learn nothing from his tragic mistakes in Syria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!