Примеры употребления "решительная" в русском с переводом "resolute"

<>
С началом арабской весны в 2011 году стратегическое партнерство Москвы с Ираном и решительная поддержка режима Асада в Сирии были краеугольным камнем российской ближневосточной политики. Since the start of the Arab Spring in 2011, Moscow’s strategic partnership with Iran and resolute support for the Tehran-aligned Assad regime in Syria have been cornerstones of Russia’s Middle East policy.
На Украине, где всего несколько лет назад за 18 месяцев умерло 10 тысяч человек, возглавляемая Европой решительная западная политика помощи, санкции, военная готовность и дипломатическая активность помогли сократить показатель смертности до минимума. In Ukraine, where 10,000 people died in 18 months just a few years ago, a resolute Europe-led Western policy of aid, sanctions, military preparedness, and diplomatic engagement has helped reduce the death toll to a trickle.
Одним решительным отрезка прямой в грудь. One resolute cut straight in the chest.
Соединенные Штаты пока решительным образом на стороне Украины. The U.S., for the moment, is resolutely in Ukraine’s corner.
Она красива, энергична, решительна и во многих отношениях непредсказуема. She is beautiful, energetic, resolute, and in many ways surprising.
Относительная незаинтересованность дает шанс более слабым, но решительным соперникам. Relative apathy bestows opportunity on weaker but resolute antagonists.
Британские лидеры решительно заявляют о продвижении вперед благодаря «жесткому Брекситу». British leaders resolutely claim to be moving forward with a “hard Brexit.”
Соединенные Штаты решительно поддержали шаха, несмотря на его деспотическое правление. The U.S. resolutely supported the Shah despite his despotic rule.
Быть сильными и решительными, не бояться и не страшиться их». ‘Be strong and resolute, neither fear nor dread them.’”
Поэтому необходимо решительно продолжать этот процесс, одновременно отказавшись от военного авантюризма. It is imperative to further this process in a resolute manner, while at the same time rejecting military adventurism.
Пройдя испытание, она стала более решительной в своей целеустремленности и отваге. Tested, it has become more resolute in its purpose and courage.
Еще одним обязательным условием для решительных действий Украины является экономическая независимость. Economic independence is also a prerequisite for resolute Ukrainian action.
Необходимо принять решительные меры по уменьшению этой опасности, чтобы избежать национальной катастрофы". Fast and resolute mitigating action is needed to avoid national disaster."
Своими решительными действиями монетарные власти во многом содействовали предотвращению повтора Великой депрессии. With resolute action, monetary authorities made a major contribution to preventing a repeat of the Great Depression.
Китай, пообещало министерство, «предпримет все необходимые меры, чтобы решительно защитить своим законные права». China, the ministry vowed, would “take all appropriate measures to resolutely safeguard its legitimate rights.”
Ее надо проводить решительно, и она потребует помощи, в том что касается заменяющих культур. It must be pursued resolutely, and it will require assistance in terms of replacement crops.
По моему же мнению, неопределенность должна заставить нас действовать более, а не менее решительно. To me, uncertainty should make us act more resolutely today, not less.
В самом деле, правительство России неожиданно приняло решительные и главным образом правильные экономические решения. Indeed, Russia’s government, unexpectedly, has taken resolute and mostly correct economic decisions.
Без решительных мер противодействия, спрос на воду исчерпает адаптивные возможности обществ во многих регионах. Without resolute counter-measures, demand for water will overstretch many societies’ adaptive capacities.
Европейский дом горит, и он призывает к рациональной и решительной реакции со стороны пожарной бригады. The European house is ablaze, and Downing Street is calling for a rational and resolute response by the fire brigade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!