Примеры употребления "решимость" в русском с переводом "determination"

<>
Однако эксперты и партнеры часто недооценивают нашу решимость. Yet experts and partners often underestimate our determination.
По поводу Украины Трамп также должен продемонстрировать решимость. On Ukraine, Mr. Trump must also display determination.
Политические руководители из стран Восточной Европы демонстрировали аналогичную решимость. Political leaders across Eastern Europe made similar determinations.
А старание и решимость - это одно и то же. And try and determination is the same thing.
Будет ли это решимость истеблишмента придерживаться бизнеса, как обычно? Will it be the establishment’s determination to stick to business as usual?
Народ Зимбабве заслуживает вознаграждения за свое мужество и решимость. The people of Zimbabwe deserve a celebration for their courage and determination.
Такая решимость не является абсолютно необходимой для успешного отделения. That kind of determination is not strictly necessary for a successful secession.
Япония ожидает, что лидеры региона продолжат переговоры, сохраняя неизменную решимость. Japan expects the leaders in the region to continue the negotiations with unfailing determination.
Что же изменилось с тех пор, чтобы такая решимость исчезла? What has changed since then to erase this determination?
Для этого потребуется федералистская решимость со стороны группы экономически сильных членов Евросоюза. It takes federalist determination on the part of a group of economically powerful EU members.
«Они также подтвердили свою решимость продолжать выполнять эти соглашения полностью и безоговорочно. “They also reaffirmed their determination to proceed with the full and unconditional implementation of these Agreements.
Решимость Кремля добиться своего в Украине вынудила его пойти на такой риск. The Kremlin’s determination to have its way in Ukraine drove it to take such a risk.
Что объясняет эту непримиримую решимость оставить греческую рану, гноиться под плохо наложенным пластырем? What accounts for this implacable determination to leave the Greek wound festering under a flimsily applied Band-Aid?
Он проявлял исключительную смелость и решимость в поисках мира, развития и прав человека. He has shown exceptional courage and determination in the pursuit of peace, development and human rights.
Вернувшись в марте на президентский пост, Путин демонстрирует свою полную решимость подавить несогласие. Since his return to the presidency in March, Putin has relentlessly demonstrated his determination to quell dissent.
В конце концов, только сила и решимость Украины сможет блокировать ревизионистские амбиции России. At the end of the day, it is only the strength and determination of Ukraine that can block Russia’s revisionist ambitions.
Решимость - это когда ты собираешься повиснуть на этом быке, даже если перевернут вверх тормашками. Determination is, like, you're going to hang on that bull, even if you're riding upside down.
непоколебимая смелость перед лицом коммунистического Левиафана, великодушие и дальновидная решимость во время передачи власти. unbending courage in the face of the communist Leviathan and magnanimity and clear-sighted determination during the transfer of power.
К удивлению многих Европа продемонстрировала твердую решимость добиться того, чтобы единая валюта стала реальностью. To the surprise of many, Europe demonstrated great determination to ensure that the single currency became a reality.
Использовав Медведева для передачи этого сообщения, Москва демонстрирует единство российского руководства и его решимость. By using him to deliver the message, Moscow is signalling unity in the Russian leadership — and determination, too.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!