Примеры употребления "республиками" в русском

<>
отношения с прежними республиками СССР; relations with the USSR's former republics;
Однако в последние месяцы Кремль решил вплотную заняться двумя республиками. But these past months have seen both republics finally fall under the Kremlin’s focus.
Кризис в экономике Грузии оставляет ей мало шансов на поддержку этими самопровозглашёнными республиками союза с ней. Georgia's current economic collapse provides little incentive for either of these self-proclaimed independent republics to support reunification.
Это уже не безобидное перетягивание каната двумя небольшими постсоветскими республиками, а часть армяно-турецко-азербайджанского треугольника. It is no longer a two-way tug-of-war between two small post-Soviet republics, but part of an Armenia-Turkey-Azerbaijan triangle.
Исход прошлых вооруженных столкновений между Киевом и народными республиками не дает первому больших надежд на успех. The outcome of previous armed clashes between Kyiv and the People’s Republics does not leave much hope for the former.
Нестрогий режим на российских границах с бывшими советскими республиками Центральной Азии облегчает контрабанду наркотиков и других товаров. The lax regimes on Russia's borders with the former Soviet republics of Central Asia facilitate the smuggling of narcotics and other contraband.
Однако заинтересованность Китая в стабильности отношений между бывшими советскими республиками Средней Азии носит отнюдь не краткосрочный характер. But China’s interest in defining the security relationships of the former Soviet republics of Central Asia is no short term matter.
Кремль продемонстрировал свою уверенность в контроле над наиболее взрывоопасными мусульманскими республиками, объявив о победе России в Чеченской войне. The Kremlin’s confidence in controlling its more volatile Muslim republics has been seen in Russia claiming victory in the Chechen war.
В начале 90-х годов Ельцин заключил двухсторонние договора с этими республиками, предоставив широкую автономию как Татарстану, так и Башкирии. In the early 1990s, Yeltsin concluded bilateral agreements with those republics, conceding extensive autonomy to Tatarstan and Bashkortostan.
Чтобы снизить эффективность усиливавшегося ИДУ, государства Центральной Азии Казахстан, Киргизия, Узбекистан, Таджикистан и Туркмения ограничили перемещения людей между республиками, введя визы. In order to combat the initial effectiveness of the IMU, Central Asian states – Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan, Tajikistan and Turkmenistan – restricted movement between the republics to those holding visas.
Он привел в пример частичное возобновление прямых перелетов между двумя бывшими республиками Советского Союза в качестве доказательства улучшений в их отношениях. He cited the partial resumption of direct flights between the two former Soviet republics as evidence of improved relations.
Российские военные самолеты без объявления летают над Польшей, над тремя прибалтийскими республиками Эстонией, Латвией и Литвой, а также над Северным морем. Russian military aircraft have flown unannounced over Poland; the three Baltic republics of Estonia, Latvia and Lithuania; and the North Sea.
После распада Советского Союза, сказал он, Запад «проглотил» Восточную Европу, и сейчас пытается сделать то же самое с некоторыми бывшими советскими республиками. After the collapse of the Soviet Union, he said, the West “swallowed” Eastern Europe, and it is now trying to do the same with some of the former Soviet republics.
Если это должно было быть действительно добровольное объединение республик, то как быть с теми республиками, которые сделали свой свободный выбор не присоединяться? If this was to be a truly voluntary association of republics, what about those republics that freely chose not to join in?
За последние несколько месяцев администрация Обамы (Obama) и НАТО подписали соглашения о транзите в оба направления со многими республиками бывшего Советского Союза. Over the past several months, the Obama administration and NATO have signed two-way transit deals with many of the former Soviet republics.
Путин сделал подобное заявление, когда он послал войска в два этнических анклава в Грузии, Абхазию и Южной Осетию и признал их независимыми республиками. Putin made the same claim when he sent troops to invade two ethnic enclaves in Georgia, Abkhazia and South Ossetia, and recognized them as independent republics.
Организация Договора о коллективной безопасности, военного пакта между Россией и шестью бывшими республиками Советского Союза, в сентябре объявила, что начнет следить за социальными сетями. The Collective Security Treaty Organization, consisting of Russia and six other former Soviet republics, announced last month that it would begin monitoring social media.
Нынешняя война воспоминаний между республиками Балтии и Россией в отношении международного празднования в Москве 9 мая нынешнего года напоминает Германии об особой исторической ответственности. The current war of memories between the Baltic republics and Russia, with regard to the international celebration in Moscow on 9 May this year, reminds Germany of a special historic responsibility.
Управление по наркотикам и преступности ООН пытается сформировать разведывательную сеть для борьбы с наркотиками, и односторонние соглашения были подписаны Россией, Азербайджаном и пятью центральноазиатскими республиками. The U.N. Office on Drugs and Crime has been trying to set up an anti-drug intelligence network, and agreements have been signed on one side by Russia, Azerbaijan and the five Central Asian republics.
Первым шагом в этом процессе стало принятие Беларуси в Восточное партнёрство Евросоюза, новую систему отношений с бывшими Советскими республиками на территории Восточной Европы и Кавказа. The first step in this process was the inclusion of Belarus in the EU's Eastern Partnership, a new framework for relations with six ex-Soviet republics in Eastern Europe and the Caucasus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!