Примеры употребления "республикам" в русском

<>
Советские власти никогда бы не позволили республикам самостоятельно покинуть страну в качестве независимых образований. The Soviet Communist government would have never allowed its republics to freely leave the country as independent entities.
То же самое, вероятно, можно сказать и о роковом влечении России к бывшим советским республикам. The same could presumably be said today of Russia’s fatal attraction to the former Soviet republics.
Европейский Союз, США и Китай предлагают бывшим советским республикам возможности "сохранить равновесие" в противостоянии с Россией. The European Union, the US, and China offer the former Soviet republics opportunities for “balancing” against Russia.
ШОС была основана в 2001 году Россией и Китаем, которые хотели помешать бывшим советским республикам попасть под влияние США. The SCO was founded in 2001 by Russia and China to keep the former Soviet republics of Central Asia from falling under American influence.
Бывший президент Борис Ельцин в свое время предоставил обеим республикам беспрецедентную автономию, оставив Кремлю крайне мало возможностей их контролировать. Former President Boris Yeltsin gave both republics unprecedented autonomy during his terms, leaving the Kremlin very little room to control either republic.
Ощутимые властные полномочия делегировались республикам - России, Украине и остальным - а они, в свою очередь, свободно присоединялись к созданию нового союза. Significant amounts of power would devolve to the republics — Russia, Ukraine and the rest — and they in turn would freely join in creating a new union.
Новые отношения с Россией требую пристального внимания, и быстрое предоставление членства таким бывшим советским республикам, как Украина и Грузия, может оказаться нелегким делом. The new relationship with Russia needs careful management, and rapid extension of membership to former Soviet republics like Ukraine and Georgia could prove difficult.
Распад Советского Союза и те тяжелые годы, которые довелось пережить бывшим советским республикам, привели к тому, что масштабные военные учения стали проводиться очень редко. The decline of the Soviet Union and the difficult years experienced by the former republics meant large-scale exercises were infrequent at best.
Что же касается русских, то заморозить конфликт с учетом линий соприкосновения и обеспечить защиту «народным республикам» от огня противника было для них наилучшим из имеющихся вариантов. As for the Russians, freezing the conflict along the lines of engagement and making the “people’s republics” safe from enemy fire was the best option available.
Он рассчитывает добиться этого, придав самопровозглашенным республикам «достойный вид» в глазах местной и международной общественности — для чего необходимо ликвидировать тех, кто объявляют себя союзниками, но не подчиняются приказам. It hopes to do so by making the breakaway republics seem respectable to local and international audiences — and that requires eliminating any would-be allies who have trouble following orders.
Официальная позиция Кремля на переговорах заключается в том, что он хочет видеть унитарную Украину, которая дает сепаратистским республикам значительную автономию и право вето в отношении ключевого национального законодательства. The Kremlin’s official negotiating stance is that it wants a unitary Ukraine that gives the separatist republics considerable autonomy and the right to veto key national legislation.
Что, в конце концов, предотвратило радикальное насилие, когда Советский Союз распался: Москва неохотно позволила своим конституционным республикам покинуть состав Союза, понимая, что не обладает военной силой, чтобы их всех удержать. That, in the end, prevented major violence when the Soviet Union fell apart: Moscow let its constituent republics go only reluctantly, but it realized it didn't have the military strength to hold them all back.
Хотя администрация Буша сократила помощь многим бывшим советским республикам, перенаправляя ресурсы в Ирак и Афганистан, на Украине это стало особенно заметным, так как именно американские деньги обеспечили проведение Оранжевой революции. Though the Bush administration cut aid to many former Soviet republics, shifting resources to Iraq and Afghanistan, the decline in Ukraine is striking because U.S. money had helped make the Orange Revolution possible in the first place.
Италия, как считает Стивен Сестанович (Stephen Sestanovich), работавший специальным консультантом по бывшим республикам СССР у бывшего госсекретаря США Мадлен Олбрайт, «поддалась менталитету “рывка к Москве”, который подрывает интересы Америки и Европы» Italy has “succumbed to a race-to-Moscow mentality that has undermined American and European interests,” said Stephen Sestanovich, who served as special adviser on the former Soviet republics to former U.S. Secretary of State Madeleine Albright.
Если большая часть важных властных полномочий должна была быть передана республикам, то это сделало бы Ельцина - ныне лидера крупнейшей и наиболее значимой республики - потенциально самым видным и выдающимся лидером в стране. If most of the important powers were going to be handed over to the republics, this would make Yeltsin — now leader of the biggest and most significant republic — potentially the most prominent leader in the country.
Даже если Пекин по-прежнему вместе с Москвой придерживается стратегического курса Шанхайской организации сотрудничества, он старается увеличить свое экономическое влияние в блоке, предлагая республикам Центральной Азии беспримерные программы экономической помощи, дешевые кредиты и другие формы поддержки. Even if Beijing still shares with Moscow the strategic direction of the Shanghai Cooperation Organization, it is increasingly trying to strengthen its economic clout in this bloc by offering unrivaled aid packages, low-interest loans, and other assistance to the Central Asian Republics.
Арабы давно порочат Израильской этнической концепции национализма, утверждая, что религия не является законным основанием для государственности - как будто европейские страны не начинали и не оставались христианскими республикам на протяжении веков, и, как будто арабские страны, окружающие Израиль, были памятником религиозно-этническому разнообразию. Arabs have long denigrated Israel’s ethnic concept of nationalism, arguing that religion is not a legitimate basis for statehood – as if European countries did not begin as and remain Christian republics for centuries, and as if the Arab countries surrounding Israel were a monument to religious and ethnic diversity.
Уступка Черноморскому флоту стала самым недвусмысленным свидетельством сдвига внешней политики Киева в сторону Москвы, прежде чрезвычайно гневавшейся из-за обещания, данного НАТО Украине и Грузии, бывшим Советским республикам, которые Москва рассматривает как часть своей сферы влияния, о возможности для них членства в Североатлантическом союзе. The concession on the Black Sea fleet was the clearest sign yet of a foreign policy shift by Kyiv toward Moscow, which was angered by NATO’s promise of membership to Ukraine and Georgia, former Soviet republics it sees as part of its sphere of influence.
Надо отдать должное решимости Запада, нежеланию президента Горбачева применять силу, а также смелости российского народа, осуществившего, как считают многие, величайшую ненасильственную революцию в истории, которая открыла дверь демократической России, дала свободу бывшим советским республикам и создала условия для заключения беспрецедентных соглашений в области контроля вооружений. One can credit Western resolve, the unwillingness of President Gorbachev to use force and the courage of the Russian people to lead what many consider the greatest nonviolent revolution in history, opening the door for a democratic Russia, freedom for the former Soviet republics and giving way to unprecedented arms-control agreements.
Эти страны не являются федеративными или союзными государствами, наподобие бывшей унии Швеции и Норвегии, расторгнутой в 1905 году, или бывшей Чехословакии, распавшейся в 1993 году, или бывшего Советского Союза, конституция которого давала входившим в его состав республикам право на самоопределение, или нынешнего Соединенного Королевства. Украинские власти закрыли сепаратистскому правительству Аксенова доступ к спискам избирателей. The countries are not federations or unions, like the former union of Sweden and Norway, dissolved in 1905, the former Czechoslovakia, dissolved in 1993, the former Soviet Union, whose constitution allowed the constituent republics' self-determination, or today's U.K. The Ukrainian government withheld from Aksyonov's secessionist government access to voter rolls.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!