Примеры употребления "репортажей" в русском

<>
Предоставленные блоггерам и твиттерам, лишенные журналистских репортажей, как смогут граждане решить, какую политику поддерживать? Left to the blogs and tweets, without journalists to report the news, how can citizens decide what politics to support?
В очередной раз африканские читатели оказались обмануты, оставаясь зависимыми от иностранных репортажей для того, чтобы постичь чудовищность происходящего. Once again, African readers are being shortchanged, remaining dependent on foreign reportage in order to grasp the enormity of what is transpiring.
В недавно переименованном Санкт-Петербурге тележурналисты старались быть серьезными, выдавая в эфир несколько репортажей с жесткой критикой. In the newly renamed Saint Petersburg, TV reporters tried to get serious, with some hard-hitting reports.
Крупнейшая газета «Нью-Йорк Пост», выпустила серию сенсационных репортажей, сообщив, что погибло 12 человек и что саудовский гражданин «под конвоем» находится в больнице Бостона. The New York Post, a tabloid, emitted a stream of sensational reportage claiming that 12 people had been killed and that a Saudi national was “under guard” at a Boston hospital.
Опубликовав ряд нелицеприятных репортажей о журналистских расследованиях, журналисты следили за ходом борьбы с коррупцией и освещали борьбу за власть в рядах новой элиты Украины. Through a series of hard-hitting investigative reports, journalists followed the fight against corruption and documented power struggles among Ukraine’s new elite.
При помощи материалов репортажей г-жа Линч рассказывает о драматичной истории Дэвис: героиня сталкивается с огромным количеством судебных разбирательств на своем пути, пока она, наконец, не выходит на свободу. Through reportage and narrative, Ms. Lynch builds the drama in this story as Joseph Campbell would weave a mythological tale; the hero facing myriad trials along her journey until she finds redemption.
"В это, возможно, трудно поверить, если, конечно, вы уже не познакомились с множеством новостных репортажей, но жители многих местностей, пострадавших от цунами, по-прежнему напуганы. This may seem hard to believe - unless you've been reading lots and lots of news reports - but in many places, after the tsunami, villagers were still terrified.
В отличие от иностранных корреспондентов, у них может иметься определенная заинтересованность в исходе тех событий, о которых они рассказывают. А это негативно влияет на качество их репортажей. Unlike the foreign correspondent, they can have stakes in the outcomes of the events they are covering, negatively impacting their ability to report on them.
Довольно любопытно то, что описание этих событий, опубликованное в газете Independent, стало для историков главным источником, поскольку репортажей, рассказывающих иную историю, гораздо больше, и они кажутся более последовательными. It is intriguing that the description given by the Independent became the go-to source for historians, for the reports that tell a different story are more numerous and more complete.
Организация Iraq Body Count ("Подсчет потерь в Ираке") старается подсчитать число погибших насильственной смертью во время текущей войны путем создания набора данных на основе репортажей в средствах массовой информации. The Iraq Body Count aims to tally only deaths from violence during the current war by creating a data set based on media reports.
После недели критических репортажей в общенациональных СМИ, мэр Москвы Юрий Лужков, женой которого является единственная в России женщина-миллиардер, вступил в жестокую схватку с президентом Дмитрием Медведевым за контроль над столицей. Moscow Mayor Yury Luzhkov, whose wife is Russia’s only woman billionaire, is locked in a battle with President Dmitry Medvedev for control of the capital after two weeks of critical media reports.
В одном из репортажей на телеканале «Россия 24» был показан самолет Су-24 на базе в Сирии с неуправляемой осколочной бомбой ОФАБ 250-270, которая при подрыве поражает своими осколками большую площадь. A report on the state-owned Russia-24 television station showed an Su-24 aircraft in Syria fitted with an unguided OFAB 250-270, a fragmentation bomb that releases shrapnel over a large area when it explodes.
Предварительное расследование показало, что принадлежащая Yangcheng Evening News Group газета "Новый экспресс" опубликовала несколько ложных репортажей о зарегистрированной на бирже компании Zoomlion в период с сентября 2012 года по август 2013 года. A preliminary investigation showed that Yangcheng Evening News Group's New Express had published several untrue reports about listed company Zoomlion in the period of September 2012 to August 2013.
Однако финансируемое Кремлем информационное агентство RT, которое часто распространяет точку зрения российского государства, подготовило несколько репортажей об этом конфликте, и большинство из них оказались довольно сбалансированными в смысле отражения интересов Китая и Индии. However, RT, a Kremlin-funded news agency that often ventriloquizes the thoughts of the Russian state, did produce a number of reports about the dispute and most were rather balanced between China and India’s interests.
При этом авторов репортажей, похоже, не беспокоил вопрос о том, каким образом правительство, не имеющее опоры среди населения, более года умудряется оставаться у власти, несмотря на обширные санкции, введенные его основными экономическими партнерами? It seems, however, that the authors of those reports did not bother asking themselves how the government could manage to stay in power without public support for more than a year, despite the extensive sanctions imposed by its main economic partners.
В одном из многочисленных репортажей в пользу Трампа государственное новостное агентство Спутник заявило, что подтверждает заявление Трампа о том, что Обама является «основателем» террористической организации Исламское государство и распространило в Твиттере хэштег # CrookedHillary (Кривая Хиллари). In one of many pro-Trump reports, the Russian state-controlled news service, Sputnik, said it confirmed Trump’s claim about Obama being the “founder” of the Islamic State and tweeted the hashtag: #CrookedHillary.
В результате репортажей о кирпичных заводах, на которых используется рабский труд, а также сообщений о том, что восьмилетний ребенок, работавший на таком заводе, был похоронен заживо, и об убийствах рабочих-мигрантов, Хундун приобрел дурную репутацию. As a result of the slave-labor brick plants, as well as reports of an eight-year-old child worker being buried alive and migrant workers killed, Hongdong's name has become infamous.
Это одобрение из Белого дома последовало после публикации репортажей о том, что представители афганского президента Хамида Карзая начали предварительные переговоры на высшем уровне по поводу возможного коалиционного правительства и оговоренных сроках вывода войск НАТО из Афганистана. This nod from the White House followed the publication of reports that representatives of Afghan President Hamid Karzai had begun preliminary high-level talks regarding a possible coalition government and an agreed timetable for a NATO military withdrawal from Afghanistan.
Такие реформы позволять гораздо свободнее перемещаться журналистам, правозащитникам и прочим людям, едущим в Крым для встреч с местными жителями и для подготовки репортажей о их жизни. Благодаря этому России будет труднее блокировать информацию о происходящем в Крыму. These reforms would enable a freer flow of journalists, human rights activists, and others going to Crimea to meet with locals and report on their lives, making Russia’s efforts to block the flow of information from Crimea more difficult.
Информационная компания RT сообщила, что в сети появилась петиция, составители которой требуют пересмотра результатов голосования. Кроме того, автор одного из репортажей на ее англоязычном телеканале подверг критике то, как Украина обходилась с крымскими татарами перед тем, как российская аннексия «спасла» их. RT reported that a petition was circulating demanding a review of the competition’s voting rules and broadcast a news report on its English-language channel criticizing Ukrainian treatment of the Tatars before Russia’s 2014 annexation “rescued” them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!