Примеры употребления "репатриация беженцев" в русском с переводом "repatriation of refugees"

<>
Переводы: все14 repatriation of refugees14
Возвращение и репатриация беженцев являются ключевыми факторами восстановления прочного мира и стабильности на постконфликтном этапе. The return and repatriation of refugees are key factors for restoring durable peace and stability during the post-conflict stage.
После того как насилие будет прекращено, вторым шагом к достижению долгосрочного мира станет репатриация беженцев. Это задача может оказаться логистическим кошмаром. Once hostilities cease, the second step toward ensuring long-term peace will be the repatriation of refugees, which could prove to be a logistical nightmare.
В предложениях, представленных Фронтом ПОЛИСАРИО и направленных на преодоление трудностей, препятствующих осуществлению Плана урегулирования, рассматриваются пять вопросов: процесс рассмотрения апелляций, репатриация беженцев; уважение результатов референдума; гуманитарные вопросы и меры укрепления доверия; и гарантии в период после референдума. The proposals submitted by the Frente POLISARIO to overcome the obstacles in the implementation of the settlement plan address five issues: the appeals process; the repatriation of refugees; respect for the outcome of the referendum; humanitarian issues and confidence-building measures; and post-referendum guarantees.
Мы надеемся, что обе стороны бережно отнесутся к появившейся возможности и воспользуются ею и что они будут содействовать взаимному доверию реальными делами, направленными на надлежащее решение таких вопросов, как демаркация границ, налаживание прямого воздушного сообщения и репатриация беженцев, в целях создания прочного фундамента для окончательного урегулирования их спора. We hope that the two parties will seize and cherish this opportunity and that they will promote mutual confidence by taking real action to properly settle such issues as the demarcation of borders, the establishment of direct flights and the repatriation of refugees in order to lay a solid foundation for a final settlement of their dispute.
Посредством мер, таких как создание институтов и наращивание потенциалов, поощрение и поддержка процесса проведения реформы в законодательной области, уважение прав человека и репатриация беженцев и перемещенных внутри страны лиц, осуществляемая в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и другими международными субъектами, ОБСЕ убедительно продемонстрировала свои сравнительные преимущества в регионе. Through activities such as institution- and capacity-building, promoting and supporting legislative reform, respect for human rights, and — in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other international actors — the repatriation of refugees and internally displaced persons, the OSCE has made clear its comparative advantage in the region.
Но имел место определенный прогресс в плане репатриации беженцев и переговоров о примирении. But there has been some progress in terms of the repatriation of refugees and reconciliation talks.
УВКБ также будет продолжать принимать активные меры по содействию добровольной репатриации беженцев в условиях безопасности и сохранения человеческого достоинства. UNHCR would also work actively to facilitate the voluntary repatriation of refugees, ensuring that it took place with safety and dignity.
Группа выразила обеспокоенность, что многие из наиболее жизненно важных программ, включая программы репатриации беженцев, образования и здравоохранения, находятся под угрозой срыва из-за задержек с финансированием. The Group was concerned that many of the most vital programmes, including those related to repatriation of refugees, education and health care, were in serious jeopardy as a result of the delay.
Хотя Демократическая Республика Конго с середины 90-х годов прошлого столетия находилась в эпицентре региональных кризисов, самые последние события, несмотря на перенос выборов, дают надежду на репатриацию беженцев в некоторые районы страны. While the Democratic Republic of the Congo has been at the epicentre of regional crises since the mid-1990s, more recent developments raise hopes for the repatriation of refugees to some areas of the country, despite the postponement of the elections.
Такие успехи включают в себя официальное завершение — 31 октября 2004 года — процесса разоружения и демобилизации, официальное расформирование — 3 ноября — вооруженных группировок, начало — 1 октября — процесса репатриации беженцев и — 8 ноября — расселения внутренне перемещенных лиц. Such progress included the official completion of disarmament and demobilization on 31 October 2004, the formal disbandment of the armed factions on 3 November, the commencement of the repatriation of refugees on 1 October and also the resettlement of internally displaced persons on 8 November.
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев сообщило, что недавние боевые действия помешали репатриации беженцев и что поток беженцев в Объединенную Республику Танзанию возрастает; она хотела бы получить информацию о реальном положении беженцев и перемещенных внутри страны лиц. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees had reported that recent fighting had halted the repatriation of refugees, and that the flow of refugees to the United Republic of Tanzania was increasing; it wished to know the current situation of refugees and internally displaced persons.
Кроме того, Комитет по контролю за осуществлением рассмотрел вопрос о подготовке правительством и Национальным собранием проектов законов о временном освобождении от наказания за политически мотивированные преступления, об отмене действия тех положений законов, которые ограничивают политическую свободу, о подготовке, необходимой для организации добровольной репатриации беженцев и реинтеграции и реабилитации лиц, перемещенных внутри страны. The Implementation Monitoring Committee has also considered the drafting of legislation by the Government and the National Assembly on temporary immunity for politically motivated crimes, the repeal of provisions in the law hindering political freedom, the preparations necessary for the voluntary repatriation of refugees and the reintegration and rehabilitation of internally displaced persons.
Они включали в себя оперативное развертывание совместных подразделений, отвечающих за безопасность границ; контроль за распространением стрелкового оружия и легких вооружений; создание условий, способствующих репатриации беженцев; организацию каравана для восстановления доверия вдоль общих границ с участием высоких должностных лиц из трех стран; и официальное открытие границы, чтобы позволить свободное передвижение людей и товаров. They included the rapid deployment of joint border-security units; the control of the proliferation of small arms and light weapons; the establishment of an environment conducive to the repatriation of refugees; the organization of a caravan to restore confidence along the common borders, to include dignitaries from the three countries; and the official opening of borders to permit the free movement of people and goods.
Межучережденческая миссия, действующая в настоящее время в Западной Африке, поможет быстрее определить основные потребности стран этого субрегиона, оценить влияние присутствия беженцев на экономическую, социальную и гуманитарную ситуацию в государствах этого района, и в частности в Гвинее, и точно определить насущные потребности в материально-технической помощи, что в свою очередь позволит ускорить процесс расселения перемещенных лиц и репатриации беженцев. The inter-agency mission currently in West Africa will allow us rapidly to define the key needs of the countries of the subregion; to assess the impact of the presence of refugees on the economic, social and humanitarian situation in the States concerned, particularly Guinea; and accurately to determine the pressing needs for urgent logistical assistance that would help to accelerate the resettlement process for displaced persons and the repatriation of refugees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!