Примеры употребления "репатриация беженцев" в русском

<>
Возвращение и репатриация беженцев являются ключевыми факторами восстановления прочного мира и стабильности на постконфликтном этапе. The return and repatriation of refugees are key factors for restoring durable peace and stability during the post-conflict stage.
После того как насилие будет прекращено, вторым шагом к достижению долгосрочного мира станет репатриация беженцев. Это задача может оказаться логистическим кошмаром. Once hostilities cease, the second step toward ensuring long-term peace will be the repatriation of refugees, which could prove to be a logistical nightmare.
В предложениях, представленных Фронтом ПОЛИСАРИО и направленных на преодоление трудностей, препятствующих осуществлению Плана урегулирования, рассматриваются пять вопросов: процесс рассмотрения апелляций, репатриация беженцев; уважение результатов референдума; гуманитарные вопросы и меры укрепления доверия; и гарантии в период после референдума. The proposals submitted by the Frente POLISARIO to overcome the obstacles in the implementation of the settlement plan address five issues: the appeals process; the repatriation of refugees; respect for the outcome of the referendum; humanitarian issues and confidence-building measures; and post-referendum guarantees.
Мы надеемся, что обе стороны бережно отнесутся к появившейся возможности и воспользуются ею и что они будут содействовать взаимному доверию реальными делами, направленными на надлежащее решение таких вопросов, как демаркация границ, налаживание прямого воздушного сообщения и репатриация беженцев, в целях создания прочного фундамента для окончательного урегулирования их спора. We hope that the two parties will seize and cherish this opportunity and that they will promote mutual confidence by taking real action to properly settle such issues as the demarcation of borders, the establishment of direct flights and the repatriation of refugees in order to lay a solid foundation for a final settlement of their dispute.
Посредством мер, таких как создание институтов и наращивание потенциалов, поощрение и поддержка процесса проведения реформы в законодательной области, уважение прав человека и репатриация беженцев и перемещенных внутри страны лиц, осуществляемая в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и другими международными субъектами, ОБСЕ убедительно продемонстрировала свои сравнительные преимущества в регионе. Through activities such as institution- and capacity-building, promoting and supporting legislative reform, respect for human rights, and — in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other international actors — the repatriation of refugees and internally displaced persons, the OSCE has made clear its comparative advantage in the region.
Но имел место определенный прогресс в плане репатриации беженцев и переговоров о примирении. But there has been some progress in terms of the repatriation of refugees and reconciliation talks.
УВКБ также будет продолжать принимать активные меры по содействию добровольной репатриации беженцев в условиях безопасности и сохранения человеческого достоинства. UNHCR would also work actively to facilitate the voluntary repatriation of refugees, ensuring that it took place with safety and dignity.
Группа выразила обеспокоенность, что многие из наиболее жизненно важных программ, включая программы репатриации беженцев, образования и здравоохранения, находятся под угрозой срыва из-за задержек с финансированием. The Group was concerned that many of the most vital programmes, including those related to repatriation of refugees, education and health care, were in serious jeopardy as a result of the delay.
Хотя Демократическая Республика Конго с середины 90-х годов прошлого столетия находилась в эпицентре региональных кризисов, самые последние события, несмотря на перенос выборов, дают надежду на репатриацию беженцев в некоторые районы страны. While the Democratic Republic of the Congo has been at the epicentre of regional crises since the mid-1990s, more recent developments raise hopes for the repatriation of refugees to some areas of the country, despite the postponement of the elections.
Такие успехи включают в себя официальное завершение — 31 октября 2004 года — процесса разоружения и демобилизации, официальное расформирование — 3 ноября — вооруженных группировок, начало — 1 октября — процесса репатриации беженцев и — 8 ноября — расселения внутренне перемещенных лиц. Such progress included the official completion of disarmament and demobilization on 31 October 2004, the formal disbandment of the armed factions on 3 November, the commencement of the repatriation of refugees on 1 October and also the resettlement of internally displaced persons on 8 November.
В нем также предусматриваются репатриация и расселение беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, восстановление производственных мощностей Либерии и создание демократических условий для проведения свободных, справедливых и достойных доверия выборов в 2005 году. It also provides for the repatriation and resettlement of refugees and internally displaced persons, the rebuilding of the nation's productive capacity and the creation of democratic space for the conduct of free, fair and credible elections in 2005.
В марте 2008 года началась добровольная репатриация бурундийских беженцев, которые с 1970-х годов живут в поселениях в Объединенной Республике Танзания, самостоятельно обеспечивая себя средствами к существованию. The voluntary repatriation of Burundian refugees who have lived self-sufficiently in settlements in the United Republic of Tanzania since the 1970s started in March 2008.
Она состоит из 28 постоянных членов и подразделяется на подкомиссии, отвечающие за следующие вопросы: репатриация и возвращение беженцев; земля и другое имущество; управление гуманитарной помощью и ее координация; расселение жертв войны и восстановление социальной и общинной инфраструктуры; управление и финансы. It is composed of 28 permanent members and divided into subcommissions for the following areas: repatriation and return of refugees; land and other property; management and coordination of humanitarian aid; resettlement of survivors and the socio-communal infrastructure; and administration and finance.
Репатриация и реинтеграция беженцев и перемещенных лиц, естественно, имеют гораздо больше шансов на успех, если они осуществляются в контексте экономического подъема и восстановления социальной ткани. It goes without saying that repatriation and resettlement of refugees and displaced persons are more likely to succeed when carried out in the context of efforts to revive economic activity and repair the social fabric.
Добровольная репатриация, как ожидается, будет продолжаться прежними темпами по 4500 беженцев в неделю до завершения Совместной программы в первых числах октября 2000 года. The voluntary repatriation is expected to continue at the current volume of 4,500 returnees per week until the end of the Joint Programme early in October 2000.
Рамочная основа для долговременных решений, с которой вы ознакомились, сводит воедино три инициативы, разработанные нами в последние годы: ПРБ («Помощь в области развития для беженцев»), 3Р + В (репатриация, реинтеграция, реабилитация и восстановление) и РМИ («Развитие через местную интеграцию»). The Framework for Durable Solutions, which has been shared with you, brings together three initiatives we have developed in recent years: “DAR” (Development Assistance for Refugees), “4Rs” (Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction) and “DLI” (Development through Local Integration).
С учетом того, что перемещение беженцев происходит главным образом в развивающихся странах, добровольная репатриация представляется наиболее жизнеспособным и долговременным решением. Given that the bulk of refugee flows occurred in developing countries, voluntary repatriation seemed the most viable and durable solution.
Отмечая, что в лагерях в Непале начался процесс проверки беженцев, Комитет испытывает тем не менее озабоченность в связи с медленными темпами этого процесса, а также серьезными отрицательными последствиями, которые он имеет для прав детей, живущих в этих лагерях, особенно учитывая тот факт, что репатриация начнется только после того, как будут проверены все беженцы. While noting that the verification process of refugees in camps in Nepal has commenced, the Committee is nevertheless concerned at the slow rate of this process and the serious and negative impact this has on the rights of children residing in these camps, particularly given that repatriation will begin only once all refugees have been verified.
Санитарные условия в лагерях для беженцев были ужасными. Sanitary conditions in the refugee camps were terrible.
Сколько будет стоить такая репатриация? How much would such repatriation cost?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!