Примеры употребления "рекреационных водоемов" в русском

<>
Министерство здравоохранения проводит мониторинг состояния питьевой воды и рекреационных водоемов: рек, озер и водохранилищ. The Ministry of Health monitors drinking water and recreational water sites along rivers, lakes and reservoirs.
В соответствии с нормативными предписаниями ЕС было бы целесообразно определить показатели, касающиеся очистки сточных вод и ливневых сточных вод, отдельно для обычных и уязвимых районов, для которых определение чувствительности должно опираться на опасность эвтрофикации и/или использование принимающих водоемов для купания или рекреационных целей. In line with the EU regulations, it may be sensible to define wastewater treatment-related- and storm water overflow-related- indicators separately for normal and sensitive areas where the definition of sensitivity should be driven by the hazard of eutrophication and/or bathing and recreational use of the receiving waters.
И когда естественное место их обитания - леса - исчезает с лица земли, оставшаяся на его месте уплотненная почва позволяет комарам размножаться у водоемов, а они, в свою очередь, увеличивают смертность среди людей за счет малярии. And when natural forest habitat is cleared, the hardened soils left behind allow pooled water to breed mosquitoes that have increased the number of worldwide deaths from malaria.
Недавно Португалия сделала шаг вперед в направлении голосования по декриминализации рекреационных наркотиков, включая героин и кокаин - шаг, который привел к значительному спаду смертей, связанных с употреблением наркотиков, и снижению уровня новых случаев заболевания ВИЧ. Portugal recently went a step further in voting to decriminalize recreational drugs, including heroin and cocaine - a move that has led to a significant decline in drug-related deaths and a fall in new HIV infections.
Летом верблюды не могут отходить далеко от водоемов. In summer the camels can't stray far from waterholes.
Привлечение детей и подростков к участию в культурных, рекреационных и спортивных мероприятиях осуществляется в сотрудничестве с мэриями. Integration of children and adolescents into cultural, recreational and sports activities is pursued in coordination with mayors'offices.
Перспективы на будущее не менее тревожны: усугубляющаяся нехватка пресной воды, рост внезапных паводков и истощение водоемов страны. The outlook for the future is no less alarming: worsening water stress, increased flash flooding, and the depletion of the country’s water reservoirs.
В контексте вводного инструктажа сотрудник по вопросам жизни и быта (национальный сотрудник) будет участвовать в проведении ознакомительных бесед с новыми сотрудниками, только что прибывшими в район Миссии, включая ознакомление с местной культурой и предоставление информации об организации быта и отдыха в районе Миссии, в частности дает рекомендации относительно спортивных и рекреационных объектов, ресторанов и супермаркетов. As part of the induction process, the Welfare Officer (National Officer) would be involved in the orientation of newly recruited staff members to the Mission area, including introduction to the local culture and the provision of information on welfare and recreational activities available in the Mission area, such as recommendations on sports and recreational facilities, restaurants and supermarkets.
Поскольку системы аквакультуры часто действуют на береговых линиях или вблизи внутренних рек или водоемов, они, обычно нарушают естественные среды обитания, содействуют азотному загрязнению и приводят к чрезмерному истощению запасов корма для рыб. Because aquaculture systems often operate on coastlines or near inland rivers or ponds, they tend to disrupt natural habitats, contribute to nitrogen pollution, and add undue pressure on feeder fish stocks.
В развитых и развивающихся странах леса находятся в опасности по ряду причин, таких, как широкое применение продуктов из дерева, использование лесов в рекреационных целях, загрязнение воздуха, потребность в древесном топливе и лесные пожары. Forests in both developed and developing countries are threatened by a range of pressures, such as the demand for wood products, the demand for recreational use, airborne pollution, the demand for fuelwood and forest fires.
Ключевым императивом является разработка более экологически чистых систем обработки сточных вод, а также очистка водоемов внутри и вокруг городских центров, которые уже сильно загрязнены. A key imperative is the development of more environmentally friendly systems for wastewater disposal, as is cleaning bodies of water within and around urban centers that are already heavily contaminated.
ОЦР продолжали тесно сотрудничать с Палестинским органом и местными и международными НПО в деле расширения предоставляемых на базе общины услуг по реабилитации инвалидов, направление инвалидов в соответствующие медицинские учреждения и учреждения по восстановлению трудоспособности, организацию специального технического обучения по кинетической речи и по вопросам управления и организацию летних лагерей для инвалидов и других рекреационных мероприятий. The CRCs continued to cooperate closely with the Palestinian Authority and local and international non-governmental organizations to enhance community-based rehabilitation services, refer disabled persons to appropriate medical and rehabilitation services, provide specialized technical training in sign language and administration, and run summer camps for the disabled and other recreational activities.
Моделируя то, что происходит на краю таких водоемов, мы используем получасовые «влажно-сухие» циклы. We use half-hour wet-dry cycles to simulate what happens at the edge of pools.
В этот раздел необходимо включать информацию о мероприятиях, направленных на восстановление и сохранение лесных экосистем, а именно, снижения техногенного загрязнения, посадку деревьев, борьбу с вредителями и болезнями леса, с лесными пожарами, проведение мелиоративных работ, создание рекреационных зон, развитие программ по устойчивому управлению лесами, осуществление международных программ технического содействия и т.д. This section must include information about action to restore and preserve forest ecosystems: to reduce man-made pollution, plant trees, fight forest pests and diseases, fight forest fires, do drainage and irrigation work, establish recreational areas, conduct sustainable forestry programmes, carry out international technical cooperation programmes and so forth.
Наиболее масштабные последствия связаны с отчуждением территорий, кислотными дождями и загрязнением вод, что привело к изменениям в составе видов, дефолиации деревьев и заболачиванию водоемов. Use of space, acid rain and water pollution had the largest impacts, causing changes in species composition, defoliation of trees and eutrophication of waters.
Морская окружающая среда и прибрежные территории в докладе могут быть охарактеризованы показателями загрязнения вредными веществами прибрежных вод и вод эстуариев, мест миграции промысловых видов рыб, их нерестовых районов, а также загрязнения рекреационных участков моря и прибрежных территорий. The report can describe the marine environment and coastal areas using indicators of coastal and estuarial water pollution, migration areas and spawning grounds for commercially fished species, and pollution of recreational marine and coastal areas.
Эти системы включают программы по борьбе с бешенством, исследования водоемов на предмет хантавируса, программы борьбы с бруцеллёзом, эхинококкозом, болезнью Шагаса и, в частности, мониторинг " красного прилива ". They include programmes against rabies, testing of water bodies for hantavirus, control programmes for brucellosis, hydatidosis and Chagas disease, and monitoring of " Red Tide ".
активизировать осуществление программ раннего вмешательства, с тем чтобы убедить детей и молодежь не использовать незаконные наркотики, в том числе, в частности, воздерживаться от полинаркомании и использования в рекреационных целях таких веществ, как каннабис и синтетические наркотики, особенно стимуляторы амфетаминового ряда, а также поощрять активное участие молодого поколения и их семей в кампаниях по борьбе с наркотиками; To enhance early intervention programmes that dissuade children and young people from using illicit drugs, including, inter alia, polydrug use and the recreational use of substances such as cannabis and synthetic drugs, especially amphetamine-type stimulants, and to encourage the active participation of the younger generation and their families in campaigns against drug abuse;
Более сложные динамические модели состояния растительности, почв и водоемов позволяют прогнозировать изменения, которых можно ожидать в связи с будущими сокращениями выбросов N. More complex dynamic plant, soil and water models offer the ability to assess the changes that could be expected in response to future N emission reductions.
Повышение требований к охране окружающей среды, желание уменьшить риски для здоровья, конкуренция за обладание земельными ресурсами, а также повышение ценности природной среды для использования в качестве рекреационных пространств привели к заметному улучшению нормативных требований и практики ведения горнодобывающей деятельности в ряде стран. Increasing expectations for environmental protection, desires to reduce health risks, competition for land, and the increasing value of the natural environment for recreational space have led to marked improvements in regulatory requirements and mining practices in a number of countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!