Примеры употребления "резолюций совета безопасности" в русском

<>
«"Хезболла" провоцирует чудовищное насилие в регионе, и это прямой результат невыполнения резолюций Совета безопасности ООН № 1559 и 1701», — написали они. “The violence in the area caused by Hezbollah is horrific, and it results from the failure of the United Nations to enforce Security Council Resolutions 1559 and 1701,” the lawmakers wrote.
Совсем недавно правительство Ирана объявило о планах по обогащению урана до уровня, который выглядит несовместимым с мирным использованием и который игнорирует несколько резолюций Совета Безопасности ООН. Most recently, Iran's government announced plans to enrich its uranium to levels that appear incompatible with civilian use and that defy several United Nations Security Council resolutions.
Иранцы хотят решать свои проблемы непосредственно с МАГАТЭ и избежать ведения переговоров в тени резолюций Совета Безопасности ООН, которые налагают санкции на Иран с целью вынудить его приостановить обогащение. The Iranians want to resolve their problems directly with the IAEA, and to avoid negotiating under the cloud of UN Security Council resolutions, which impose sanctions on Iran to force suspension of enrichment.
Согласившись на двойное замораживание, США, по сути, вознаградили бы Северную Корею за прекращение деятельности, которая уже и так ведётся в нарушение резолюций Совета Безопасности ООН. In accepting a double freeze, the US would essentially be rewarding North Korea for ceasing activities that are already in violation of United Nations Security Council resolutions.
Как недавно заметил генерал Брент Скоукрофт, советник по национальной безопасности президента Джорджа Буша, Устав ООН первоначально предполагал создание постоянных военных сил, предназначенных для обеспечения соблюдения резолюций Совета Безопасности – идея, которую модель партнерства НАТО может в конечном итоге реализовать. As General Brent Scowcroft, National Security Adviser for President George H.W. Bush, observed recently, the UN Charter originally envisioned a standing military force to enforce Security Council resolutions – a vision that the NATO partner model might ultimately realize.
Он нарушил 17 резолюций Совета безопасности ООН и платил 25000 долларов в качестве награды семьям террористов-самоубийц. He ignored 17 UN Security Council Resolutions. He was paying $25,000 awards to the families of suicide bombers.
К сожалению, с тех пор Северная Корея обманула США по меньшей мере трижды: она провела второе ядерное испытание в мае 2009 года; запустила спутник в апреле 2012 года в нарушение резолюций Совета Безопасности ООН № 1718 и № 1874; провела третье ядерное испытание в феврале 2013 года. Sadly, North Korea has betrayed the US at least three times since then: it conducted a second nuclear test in May 2009; launched a satellite in April 2012 in defiance of UN Security Council Resolutions 1718 and 1874; and carried out a third nuclear test in February 2013.
Комитет признает тот факт, что меры, принимаемые для борьбы с терроризмом, включая отказ в убежище, вытекающие из имеющих обязательную силу резолюций Совета Безопасности, являются законными и имеют важное значение. The Committee acknowledges that measures taken to fight terrorism, including denial of safe haven, deriving from binding Security Council resolutions are both legitimate and important.
Я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь подтвердить поддержку Словакией справедливого, всеобъемлющего и прочного урегулирования палестино-израильского конфликта на основе всех соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и переговоров между двумя сторонами. I take this opportunity to reaffirm Slovakia's support for a just, comprehensive and lasting settlement to the Israeli-Palestinian conflict based on all relevant United Nations Security Council resolutions and negotiations between the two sides.
Так, например, они не введены в отношении Израиля, который угрожает миру и безопасности на Ближнем Востоке, используя свои средства массового уничтожения и оккупируя арабские территории в нарушение резолюций Совета Безопасности. For example, Israel, which threatened peace and security in the Middle East through the use of its weapons of mass destruction and its occupation of Arab territories in violation of Security Council resolutions, was sanction-free.
План распределения утверждается на том условии, что его осуществление будет регламентироваться соответствующими положениями резолюций Совета Безопасности 986 (1995), 1281 (1999), 1284 (1999), 1302 (2000), 1330 (2000) и Меморандума о взаимопонимании и что в случае несоответствия между теми или иными положениями плана, с одной стороны, и резолюциями и Меморандумом о взаимопонимании, с другой, преимущественную силу будут иметь положения последних. The approval of the distribution plan is subject to the condition that its implementation is governed by the relevant provisions of Security Council resolutions 986 (1995), 1281 (1999), 1284 (1999), 1302 (2000), 1330 (2000) and the memorandum of understanding and that, in case of inconsistency between the particular provisions of the plan on the one hand and the resolutions and the memorandum of understanding on the other, the provisions of the latter documents shall prevail.
Австралия решительно поддерживает возобновление инспекций и ожидает, что Ирак будет в полной мере сотрудничать с инспекторами МАГАТЭ и инспекторами Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) в целях обеспечения полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности. Australia strongly supports the resumption of inspections and looks to Iraq to cooperate fully with IAEA inspectors and those of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) in achieving the complete implementation of relevant Security Council resolutions.
Мы также признательны Специальному представителю Генерального секретаря г-же Кумарас- вами за ее огромную приверженность и всемерную преданность продвижению вперед этой повестки дня и за обеспечение ощутимого прогресса на пути к установлению эры выполнения всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, в том числе резолюции 1612 (2005). We also thank the Special Representative of the Secretary-General, Ms. Coomaraswamy, for her great dedication and full commitment to bringing this agenda forward and for contributing to tangible progress towards the era of application of all relevant Security Council resolutions, including resolution 1612 (2005).
принимая к сведению доклад Генерального директора для Генеральной конференции Международного агентства по атомной энергии об осуществлении резолюций Совета Безопасности, касающихся Ирака, его доклады Совету Безопасности от 11 октября и 10 декабря 2000 года, 9 января, 12 февраля, 6 апреля и 5 октября 2001 года и резолюцию GC (45)/RES/17 Генеральной конференции от 21 сентября 2001 года, Taking note of the report of the Director General to the General Conference of the International Atomic Energy Agency on the implementation of Security Council resolutions relating to Iraq, of his reports to the Security Council of 11 October and 10 December 2000, of 9 January, 12 February, 6 April and 5 October 2001, and of resolution GC (45)/RES/17 of 21 September 2001 of the General Conference,
Кроме того, изучение экспериментального производственного оборудования, приобретенного для целей программы в области химического оружия и скрываемого Ираком до 1997 года, указало на намерение Ирака сохранить возможности производства химического оружия в нарушение его обязательств согласно положениям резолюций Совета Безопасности. Moreover, an investigation into pilot-scale production equipment acquired for chemical weapons purposes and kept hidden by Iraq until 1997 indicated its intention to preserve a chemical weapons production capability in contravention of its obligations under the provisions of the Security Council's resolutions.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь заявить о твердой решимости работать со всеми сторонами, пока не будет достигнуто справедливое и долгосрочное урегулирование палестинского вопроса на основе резолюций Совета Безопасности 242 (1967), 338 (1973) и 1397 (2001) и принципа «земля в обмен на мир». “I would like to take this opportunity to renew my commitment to working with all parties until a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine has been achieved, on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2001) and the principle of land for peace.
признает, что предлагаемая система международной сертификации необработанных алмазов содействовала бы также обеспечению эффективного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, предусматривающих санкции за торговлю алмазами из зон конфликтов, и призывает к полному осуществлению введенных Советом Безопасности мер по борьбе с незаконной торговлей необработанными алмазами, которые играют свою роль в разжигании конфликтов; Recognizes that the proposed international certification scheme for rough diamonds would also help to ensure the effective implementation of relevant resolutions of the Security Council containing sanctions on the trade in conflict diamonds, and calls for the full implementation of existing Security Council measures targeting the illicit trade in rough diamonds that play a role in fuelling conflict;
Мы обращаемся к сторонам с призывом воспользоваться существующей сейчас исторической возможностью, чтобы активизировать переговоры в рамках усилий по достижению компромиссов, необходимых для обеспечения справедливого и прочного урегулирования, которое гарантировало бы коренные интересы обеих сторон в рамках неделимого Кипра с полным учетом соответствующих резолюций Совета Безопасности. We call upon the parties to take the historic opportunity that now exists to intensify the negotiations in an effort to strike the compromises needed to reach a just and lasting settlement that protects the fundamental interests of both parties in an undivided Cyprus, giving full consideration to relevant Security Council resolutions.
Они подтвердили свое обязательство принимать все необходимые меры к скорейшей и полной реализации права беженцев и внутренне перемещенных лиц на возвращение и решить круг неурегулированных вопросов, пока не будут достигнуты, во исполнение соответствующих международных соглашений и резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, надежные и прочные решения, затрагивающие жизнь людей. They reaffirmed their commitment to take all necessary steps for accelerated and full realization of the right of refugees and internally displaced persons to return, and to resolve a range of outstanding issues pending the implementation of viable and lasting solutions affecting populations, in line with the relevant international agreements and United Nations Security Council resolutions.
Нормализация отношений привела бы к выполнению всех резолюций Совета Безопасности, к отмене санкций, введенных в отношении Ирака, к соблюдению его безопасности и суверенитета и к превращению Ближнего Востока в зону, свободную от оружия массового уничтожения. Normalized relations would lead to implementation of all Security Council resolutions, to the lifting of sanctions imposed on Iraq, to respecting its security and sovereignty and to establishing the Middle East as a zone free from weapons of mass destruction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!