Примеры употребления "резких" в русском с переводом "harsh"

<>
В общем, после резких слов Путин предлагает спасательный жилет коллеге, оказавшемуся в трудной ситуации. In other words, after the harsh words, Putin offered a life preserver for the embattled president.
Они не будут больше слышать резких осуждений из США об отсутствии в их режимах демократии, о свободе или правах человека. They will not hear any more harsh words from the US about their regimes’ contempt for democracy, freedom, or human rights.
Тем не менее у Североатлантического альянса, помимо резких слов, есть и другие возможности для сдерживания вылазок России против ключевого европейского соседа. But the alliance does have options beyond harsh words to deter Russia’s insurgency in a key European neighbor.
Медведев, которого Макфол и Стоунер хвалят за его роль в перезагрузке, в настоящее время является одним из наиболее резких критиков Соединенных Штатов. Medvedev, who gets praise from McFaul and Stoner for his role in the reset, is now one of the harshest critics of the U.S.
При этом, не оправдывая насилие, Эрдоган почти столь же осуждающе и в не менее жестких и резких выражениях отозвался о фильме и его создателях. However, while he did not in any way excuse a violent reaction, Erdogan was almost equally damning, and in almost equally explicit and harsh terms, of the film and its makers.
Они понимают, что Путин не хочет предпринимать резких действий, потому что недавние террористические нападения сделали его более легитимным союзником Запада в борьбе против «Исламского государства». They know Putin doesn't want to take harsh action because recent terrorist attacks have made him a more legitimate ally for the West in the fight against Islamic State.
Билл Клинтон и Джордж Буш тоже осуждали своих многочисленных авторитарных противников (Слободана Милошевича, Али Хаменеи, Ким Чен Ира, Муаммара Каддафи и так далее), отзываясь о них в самых резких выражениях. Similarly, Bill Clinton and George W. Bush denounced their various authoritarian adversaries (Slobodan Milosevic, Ali Khamenei, Kim Jong Il, Muammar al-Qaddafi, etc.) in the harshest terms.
Эта тема совершенно отчетливо прослеживается в дезориентирующей связи между пагубными утечками информации, которые наверняка организуют имеющие отношение к России источники, и положительными отзывами российской прессы о резких нападках Трампа на американский истэблишмент. This theme has been evident in the disconcerting overlap between damaging cyber-leaks from apparent Russian-related sources to favorable coverage in the Russian press of Trump’s harsh attacks on the U.S. establishment.
По словам Джека Ф. Мэтлока, бывшего посла в СССР во времена президентов Рональда Рейгана и Джорджа Буша-старшего, ситуация уже «начала напоминать возобновление холодной войны с обменом резких обвинений, применением экономических санкций и — что опаснее — игрой мускулами». According to Jack F. Matlock, the former ambassador to the Soviet Union under Presidents Ronald Reagan and George H.W Bush, the situation already “has begun to resemble a renewal of the Cold War with exchanges of harsh accusations, the application of economic sanctions, and — most dangerous — military muscle-flexing.”
В российских и американских политических кругах идут разговоры о резких комментариях Михаила Леонтьева на Первом канале российского телевидения, контроль над которым принадлежит государству. Он высказался по поводу встречи заместителя госсекретаря США Уильяма Бернса и недавно назначенного посла Майкла Макфола с членами радикальной оппозиции. In Russian and U.S. political circles, tongues are wagging over the harsh comments of Mikhail Leontyev expressed on Russia’s Channel One, in which the government owns a controlling stake, regarding the meeting of U.S. deputy secretary of state William Burns and newly appointed ambassador Michael McFaul with members of the radical opposition.
Резкой была и реакция на помилование. Reaction to the pardon has been harsh.
Первая реакция на это была резкой. Initial reactions were harsh.
Но его прямодушие иногда бывает слишком резким. But his frankness sometimes is too harsh.
Тиллерсон резко отзывается о «злонамеренной тактике» России Tillerson has harsh words for Russia’s ‘malicious tactics’
Все три организации выступили с резким осуждением обысков. All three organizations issued harshly worded condemnations of the raids.
Я была немного резкой с мальчиком по телефону. I was a little harsh with the child on the phone.
Резкой критики в адрес Башара аль-Асада не слышно. No harsh criticism is voiced against Bashar al-Assad.
Реакция Китая на такие действия может быть крайне резкой. Beijing’s response to such actions may be very harsh.
А Европа постоянно критикует эту политику, причём зачастую очень резко. And it is Europe that has consistently criticized these policies – often harshly.
Или же он может позволить истории осудить себя еще более резко. Or he can let history judge him even more harshly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!