Примеры употребления "резкая" в русском с переводом "harsh"

<>
В самом Израиле началась резкая критика политических и военных руководителей, которых обвиняли в потере 3000 солдат в войне, завершившейся призрачной победой. In Israel, there was harsh criticism of political and military chiefs alike, who were blamed for the loss of 3,000 soldiers in a war that ended without a clear victory.
Резкая критика, которую Трамп высказал в понедельник, отдыхая на своем курорте Mar-a-Lago во Флориде, сигнализирует о том, что после вступления в должность, он, скорее всего, бросит вызов не только подходу 71-летней организации на Ближнем Востоке. The harsh criticism, which Trump made Monday while vacationing at his Mar-a-Lago resort in Florida, signaled he would likely challenge more than just the 71-year-old institution’s approach to the Middle East once he takes office.
Резкой была и реакция на помилование. Reaction to the pardon has been harsh.
Первая реакция на это была резкой. Initial reactions were harsh.
Но его прямодушие иногда бывает слишком резким. But his frankness sometimes is too harsh.
Тиллерсон резко отзывается о «злонамеренной тактике» России Tillerson has harsh words for Russia’s ‘malicious tactics’
Все три организации выступили с резким осуждением обысков. All three organizations issued harshly worded condemnations of the raids.
Я была немного резкой с мальчиком по телефону. I was a little harsh with the child on the phone.
Резкой критики в адрес Башара аль-Асада не слышно. No harsh criticism is voiced against Bashar al-Assad.
Реакция Китая на такие действия может быть крайне резкой. Beijing’s response to such actions may be very harsh.
А Европа постоянно критикует эту политику, причём зачастую очень резко. And it is Europe that has consistently criticized these policies – often harshly.
Или же он может позволить истории осудить себя еще более резко. Or he can let history judge him even more harshly.
Местные жители и представители прокурдской партии ПМД выступили резко против строительства. Local residents and representatives of the pro-Kurd party BDP came out harshly against the construction.
И Политковская и Немцов резко критиковали обидчивого чеченца за нарушения прав человека. Both Politkovskaya and Nemtsov harshly criticized the thin-skinned Chechen for his human rights abuses.
Премьер-министр Владимир Путин резко высказался в отношении американской военной операции в Ливии. Prime Minister Vladimir Putin has had harsh words about U.S. military action against Libya.
К сожалению, то же самое касается и соседних стран, резко критикующих действия Японии. Regrettably, the same also seems to hold true in neighboring countries, where Japanese attitudes are harshly criticized.
Москва также решила проигнорировать резкие антироссийские заявления, прозвучавшие из уст некоторых членов новой администрации. Moscow has also chosen to ignore some harsh anti-Russian statements issued by certain members of the new administration.
В общем, после резких слов Путин предлагает спасательный жилет коллеге, оказавшемуся в трудной ситуации. In other words, after the harsh words, Putin offered a life preserver for the embattled president.
Президент, который когда-то выступал с великодушным предложением всему миру, сегодня бросает ему резкий вызов. The president who once made an open-handed offer to the world now delivers a harsh challenge.
Мы примем самые резкие меры, чтобы все внутренние и внешние интересы Филиппин были направлены на разрушение. We will take the harshest of measures in order that all Filipino interests inside and outside the Philippines will be subject to destruction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!