Примеры употребления "резервировать" в русском с переводом "reserve"

<>
Резервировать запасы, если авторизация истекла Reserve inventory if authorization expired
Невозможно резервировать номенклатуру, поскольку нет доступных запасов. The item could not be reserved because there is no inventory available.
Если этот флажок не установлен, количество придется резервировать вручную. If you do not select this check box, you’ll have to reserve the quantities manually.
Затем в поле Резервирование введите количество, которое необходимо резервировать. Then, in the Reservation field, enter the quantity to reserve.
Если выбрано значение Вручную, необходимо резервировать номенклатуры для отдельной строки заказа вручную. If you select Manual, you must manually reserve items for the individual order line.
Эта процедура позволяет резервировать для заказа на продажу партии складских запасов, имеющиеся в наличии. Use this procedure to reserve on-hand inventory batches for a sales order.
Эта процедура позволяет резервировать складскую партии из строки формулы партии для использования в партионном заказе. Use this procedure to reserve an inventory batch from a batch formula line to use in a batch order.
Он позволяет резервировать кампании заранее (до 6 месяцев) и управлять частотой и порядком показа рекламы. The reach and frequency buying type allows you to reserve campaigns up to 6 months in advance and control the number times your audience sees your ads, and in which order.
Чтобы зарезервировать номенклатуры для перемещения на складе, указанном как склад-источник, установите флажок Резервировать номенклатуры автоматически. To reserve items for transfer at the warehouse that is specified as the originating warehouse, select the Reserve items automatically check box.
Теперь можно резервировать номенклатуры в партиях с разными номерами при передаче в производство заказов на продажу. You can reserve items across different batch numbers when releasing sales orders.
Нажмите сочетание клавиш CTRL+N, чтобы создать заказ на перемещение, и установите флажок Резервировать номенклатуры автоматически на вкладке Настройка. Press CTRL+N to create the transfer order and select the Reserve items automatically check box on the Setup tab.
Установите флажок Резервировать запасы во время проводки загрузки в форме Склады, чтобы автоматически зарезервировать номенклатуры при их выпуске со склада. Select the Reserve inventory at load posting check box in the Warehouses form to automatically reserve items when you release them from the warehouse.
Резервирование из одной и той же партии позволяет резервировать запасы для строки заказа на продажу из одной партии складских запасов. Same batch reservation lets you reserve inventory for a sales order line against a single batch of inventory.
Было указано также, что на практике перевозчики не в состоянии резервировать для грузоотправителя по договору пространство на судне на неопределенный срок. It was added that, in practice, it was not possible for carriers to reserve space for a shipper for an indeterminate period of time.
Метод также может использовать маршрут комплектации и резервировать с места комплектации номенклатуры, любого места комплектации, любого места погрузки, любого места оптового хранения, любого места отгрузки. The method can also use a picking route, and reserve from the item picking location, any picking location, any incoming location, any bulk location, or any outgoing location.
Если требуется, чтобы пакетное задание резервировало запасы для заказов на продажу, в форме Склады на экспресс-вкладке Управление складом установите флажок Резервировать, когда заказы выпускаются пакетным заданием. If you want the batch job to reserve inventory for sales orders, in the Warehouses form, on the Warehouse management FastTab, select the Reserve when orders are released by a batch job check box.
В настоящее время на рассмотрении конгресса находится предложение о реформе университетского образования, которое, если оно будет принято, обяжет университеты резервировать 50 % мест для студентов, поступающих из государственных школ. A proposal for the reform of university education was currently before Congress and, if approved, would oblige universities to reserve 50 per cent of places for students from State schools.
Должны выполняться те же главные функции, и партнеры по-прежнему должны, используя, например, ЭОД, посылать и получать заказ на поставку, декларировать товары на таможне, резервировать места у перевозчика и проводить платежи. The same fundamental functions should be fulfilled, and the partners will still be, through for instance EDI, sending and receiving a purchase order, or declaring goods to Customs, or reserving space with a carrier and arranging payments.
В дополнение к этим конкретным ассигнованиям считается целесообразным резервировать в рамках оперативного резерва средства для покрытия расчетных расходов, которые могут возникнуть в том случае, если всем сотрудникам на должностях, финансируемых по линии Фонда, придется одновременно прекратить службу (примечание 16). In addition to these specific provisions, it is considered prudent to set aside under the operational reserve estimated costs likely to arise from the contingency of all personnel covered by the Fund having to separate from service at the same time (note 16).
просит государства, получающие просьбу о выдаче в связи с преступлением, караемым смертной казнью, четко резервировать свое право на отказ в такой выдаче в отсутствие действенных гарантий со стороны соответствующих органов обращающегося с просьбой государства в отношении того, что смертная казнь не будет приведена в исполнение; Requests States that have received a request for extradition on a capital charge to reserve explicitly the right to refuse extradition in the absence of effective assurances from relevant authorities of the requesting State that capital punishment will not be carried out;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!