Примеры употребления "регистрируемой" в русском

<>
Использование системы управления знаниями, которая позволяет обмениваться информацией, регистрируемой отдельными аналитиками, наряду со сбором примеров, взятых из проанализированных дел и считающихся значительными и информативными для специалистов по анализу, укрепляет экспертную базу и эффективность процесса анализа. The utilization of the knowledge management system which allows for the sharing of the information registered by individual analysts, along with a collection of analyzed case examples which are seen as significant and informative for analysts, have enhanced the expertise and efficiency of the analysis process.
Наиболее кризисная ситуация на рынке труда отмечалась в регионах России (в Мурманской и Кировской областях; в республиках Дагестан, Тыва и Ингушетия, в Чукотском, Корякском Ненецком, Агинско-Бурятском и Эвенкийском автономных округах), где уровень регистрируемой безработицы превысил среднероссийский в два и более раза. In the regions where the situation was worst (the Murmansk and Kirov regions, the Republics of Dagestan, Tuva and Ingushetia, and the Chukchi, Koryak, Nenets, Aginsky Buryat and Evenk Autonomous Areas), the levels of registered unemployment were two or more times greater than the Russian average.
Говоря конкретно, в качестве участия в процедуре тщательной проверки «заявки на регистрацию новой судоходной компании на основании Закона о валютных операциях» представляется информация, в которой, в частности, содержатся название регистрируемой судоходной компании, ее регистрационный номер, зарегистрированный адрес, ее основной вид деятельности, а также подробные сведения о местных профессиональных советниках, будь то адвокаты или аудиторы на Кипре. Specifically, as part of the screening procedure for “the application for the registration of a new shipping company under the Exchange Control Law” information is submitted which concerns inter alia, the name of the applying shipping company, its registration number, its registered address, its main business activity, the details of its local professional advisers being either an advocate or an auditor in Cyprus.
Тепловизор регистрирует больше 300 градусов. The hot spot is registering at over 300 degrees.
Я регистрирую температуру базального тела. I'm keeping a record of basal body temperature.
Регистрировать эти события вручную не нужно. It is not necessary to manually log these events.
Эксперты Центра Кантора регистрируют огромное число насильственных инцидентов с участием ультраправых. And the Kantor Center documents plenty of far-right violence.
Лицо, подписывающее счета, регистрирующее создание компании и становящееся официальным представителем этой компании, и есть владелец. The person signing the checks, incorporating and becoming the public face of a company is the company.
Государственные органы обязаны обеспечивать полное документальное и юридическое обоснование для дел до принятия решений по ним (процедура расследования) и регистрировать все документы по делам. The authorities have a duty to establish a complete, factual and legal foundation for cases before a decision is made (inquisitorial procedure), and to file all case documents.
Регистрируя людей на пороге смерти, компания не извлекала большой прибыли, понятно? Enrolling people who are about to die on insurance the company isn't going to reap a profit, right?
Поразительно, но, судя по сообщениям, молодые греческие предприниматели опасаются регистрировать свои фирмы в Греции, потому что кто-то может использовать фальшивые документы и отобрать их. Astoundingly, young Greek entrepreneurs reportedly fear to incorporate their firms in Greece, lest others use false documents to take away their companies.
Если работник отсутствует на работе и, следовательно, не регистрировал время в течение одного или нескольких дней, время работника рассчитывается по стандартному профилю рабочего времени, выбранному для работника, или же по профилю рабочего времени, который может быть выбран для работника в форме Календарь для профиля или Планировщик работы для конкретного периода. If the worker is not at work, and therefore, has made no registrations for one or more days, the worker’s time is calculated against the standard work time profile that has been selected for the worker, or against the work time profile that may have been selected for the worker in the Profile calendar or Work planner for the specific period.
Если событие тестируется и вы не планируете регистрировать работников для получения льгот по результатам тестирования, выберите Тест. If you are testing the event, and do not plan to enroll workers in benefits based on the results, select Test.
Мозг сканирует изображение, и регистрирует изменения. Your brain does a rapid scan of each new image to register what's changed.
Регистрирующая система должна быть установлена в отдельной зоне наблюдения. The recording system should be housed in a separate observation area.
Сколько типов событий можно регистрировать в приложении? How many event types can an app log?
она появилась из этих бланков, регистрировавших всех людей, которым мы не смогли помочь. it came from forms like this, which documented all the people we failed to help.
Диагностические проверки могут проводиться путем визуального осмотра транспортных средств и их термического оборудования и приборов, регистрирующих температуру. The diagnosis checks may be done by visual inspection of the transport equipment and their thermal appliances and temperature recorders.
Единый реестр позволяет регистрировать обеспечение как в текущих активах, так и в активах, приобретенных впоследствии, а также в оборотных средствах или универсальных формах активов (например, " все требования " или " все инвентарные запасы "). A single filing is capable of publicizing security in both present and after-acquired assets, and in circulating funds or universalities of assets (e.g. “all claims” or “all inventory”).
Я не регистрирую никаких атмосферных возмущений. I'm not registering any atmospheric disturbance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!