Примеры употребления "реванш" в русском с переводом "revenge"

<>
Центральные банки и реванш политики Central Banks and the Revenge of Politics
Будущие историки, вероятно, запомнят саммит G7, проходивший в Исэ-Сима на прошлой неделе, как событие, ознаменовавшее реванш интернационализма. Future historians will likely remember the G7 summit in Ise-shima last week as marking the revenge of internationalism.
Ученые - не математики, похоже, берут реванш, поскольку опасность от чрезмерной уверенности в сложном формульном представлении и сокровенной формуле стала очевидной. The non-mathematical appear to have their revenge, as the perils of over-reliance on complex symbolic notation and arcane formulae are relentlessly exposed.
Когда голландцы взяли реванш в 1988 году и победили Германию, став чемпионами мира, на улицах Голландии танцевало больше людей, чем в день, когда закончилась настоящая война в мае 1945 года. When the Dutch had their revenge in 1988 and beat Germany to go on to become European champions, more people danced in the streets in Holland than on the day that the real war ended in May 1945.
Последние действия Китая можно назвать реваншем за века унижений со стороны сильных держав. Call China's recent actions revenge for a century of humiliation by stronger powers.
Это шаги к объединению страны и нации, а не попытки реванша или нового раскола России. These are steps toward the unification of a state and nation, and not attempts to gain revenge or break up Russia.
Так в начале 1990-х годов некоторые турецкие генералы видели в унижении российских войск в Чечне часть долгожданного реванша. In the early 1990's, some Turkish generals saw the humiliation of Russian troops in Chechnya as part of a long-awaited revenge.
Тут Зюганов отреагировал быстро, заявив, что "судебное преследование - не тот инструмент, который должны использовать коммунисты, и что Коммунистическая Партия является партией будущего а не партией реванша". Here Zyuganov reacted quickly, saying that "prosecution is not the tool communists should exercise, and the Communist Party is the party of the future, not the party of revenge."
Внезапная 'девальвация' российского могущества, и равнодушное отношение, с которым сталкивалась Москва, усилили ее постимперскую обидчивость, и породили стремление к реваншу в одном из важнейших сегментов элиты, символом которого стал Владимир Путин. The sudden deflation of Russian power, and the indifference with which Moscow was viewed, exacerbated post-imperial sensitivities and aroused a spirit of revenge amongst a key section of the elite that came to be epitomized in Vladimir Putin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!