Примеры употребления "реальному" в русском

<>
Как кибератаки угрожают реальному миру. How cyberattacks threaten real-world peace
Или же нам нужны чиновники, чьи «факты» полностью противоречат реальному состоянию экономики? Or do we want officials whose “facts” are completely at odds with the actual state of the economy?
Ближайшая задача, стоящая перед Конференций, состоит в том, чтобы трансформировать ваши дискуссии по процедуре в практические переговоры, которые будут вести к реальному разоружению. The immediate task before the Conference is to convert your discussions on procedure into practical negotiations that will lead to real disarmament.
Но будут ли все эти разговоры соответствовать реальному прогрессу? But will all this talk amount to real progress?
Пенсии привязаны к последнему заработку, а не к реальному вкладу, сделанному работником в течение жизни. Pensions are linked to final wages rather than to the actual contribution made by the worker over his or her lifetime.
Действительно ли эта теория работает в применении к реальному миру? does the theory actually work when you try to apply it to the real world?
«Чтобы показать, что это применимо к нашему реальному физическому миру, процессы должны происходить в разумных временных рамках», — говорит Шорт. “To show that it’s relevant to our actual physical world, the processes have to be happening on reasonable time scales,” Short said.
Это приведет к искусственно завышенному реальному ВВП в этом секторе. It will lead to an artificially better-looking real GDP of that sector.
Пора нашим партнерам по процессу развития перейти в своей поддержке от исследований и конференций к реальному осуществлению программ и подкрепить свои обещания о финансовой поддержке конкретными действиями. It is time that our development partners moved the focus of their support from studies and conferences to the actual implementation of programmes and backed their promises of resource support with concrete action.
У меня здесь - модель неба, в её соответствии реальному небу. I have here a model of the sky that corresponds to the real sky. Okay?
Поскольку данные Росстата более пессимистичны, чем данные ВОЗ, и охватывают более обширный промежуток времени, я считаю разумным использовать их в качестве приемлемых цифр по реальному количеству абортов в России. Because Rosstat’s data is marginally more pessimistic than the WHO’s and covers a wider time-frame I don’t think it’s being unreasonable to use it as a reasonable estimate of Russia’s actual abortion rate.
Сегодняшняя цель заключается в переходе от мира-мечты к реальному миру. Today the goal is moving from the dream world to the real world.
И не будет ясно, даже после испытательных стрельб по реальному кораблю, потому что ракете не будут противостоять все системы защиты американских кораблей. Да и ВМС США никогда не испытывали свою оборону против подобного удара. Even after China has tested its missile against an actual ship, it won’t have tested it against one employing the full range of countermeasures that a U.S. ship would throw at it and, as you say, the U.S. Navy will never have tested its defenses against such an attack.
Ближе всего к реальному предупреждению был инцидент до спада 1980-82 гг. The closest thing to a real warning came before the 1980-82 downturn.
В ходе третьего этапа, который начнется в 2008 году, основное внимание будет уделено реальному созданию сервисных центров ГМЕС для решения вопросов в рамках нескольких тем, используя для этого финансы, не предназначенные для исследований и разработок. The third phase, beginning in 2008, will focus on the actual establishment of GMES service centres to deal with a number of themes, using funding not earmarked for research and development.
Но, к сожалению, это действие не смогло бы помочь реальному сектору экономики. Unfortunately, that action would do little to help the real economy.
Если принять это во внимание, то 4% отданных за либералов голосов видимо соответствуют реальному уровню поддержки данным силам, несмотря на неуклюжие попытки властей помочь в этом году партии «Правое дело» за счет выдвижения миллиардера и олигарха Михаила Прохорова на пост ее руководителя. Taking this into account, the 4 percent figure for Russia’s liberals is probably not far from their actual public support, despite a ham-handed government attempt to help the Right Cause party earlier in the year by orchestrating billionaire oligarch Mikhail Prokhorov’s elevation to party leader.
Но пока не ясно, приведет ли это к реальному увеличению его политического веса. But it's not yet clear whether this is leading to a real increase in his political weight.
С учетом характеристик современных производственно-сбытовых сетей, в которых доминируют крупные компании, в том числе на розничном уровне, реальному выходу на рынки могут способствовать выполнение установленных ими требований (отражающих и формирующих предпочтения потребителей) и налаживание с ними взаимовыгодных связей, в том числе в целях передачи технологии. Given the characteristics of modern supply chains, which are dominated by large firms, including at the retail level, actual market entry can be facilitated by meeting the requirements set by them (reflecting and influencing consumers'preferences) and establishing mutually beneficial links with them, including for transfer of technology.
Это относится как к финансовым секторам региона, так и к реальному сектору экономики. This is true both of the region's financial sectors and its real economies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!