Примеры употребления "расширении" в русском с переводом "enlargement"

<>
Пора прекратить разговоры о расширении. The time to stop enlargement talk is now.
Руководители НАТО также обещали вернуться к вопросу о расширении не позднее 2002 года. Nato's leaders also promised to revisit enlargement by 2002 at the latest.
И то, и другое следует сделать прежде, чем будет объявлено о каком-либо новом расширении. Both must be done before any new enlargement is announced.
Только при таком расширении Запад станет зоной быстрого экономического роста и быстро растущего уровня жизни. Only under such an enlargement will the East will turn into an area of high-growth and rapidly rising living standards.
В-третьих, в связи с этим правительства должны начать думать не о расширении, а о реструктуризации Европы. Third, the governments must start thinking, therefore, not in terms of enlargement, but in terms of the restructuring of Europe.
Историческое решение о расширении ЕС поставило Европейский Союз перед нелегкой задачей обеспечить успешное функционирование союза 25 государств. After the historic decision on enlargement, the European Union now faces the task of making a Union with 25 or more Member States a success.
Вопрос в данном случае заключается не в самом расширении ЕС, а в том будет это расширение носить корпоративный или рыночный характер. What's at stake is not enlargement, but whether enlargement takes a more corporatist or market-based form.
Во-вторых, теперь уже нельзя думать о расширении Европейского Содружества только как о последовательном процессе, который происходит от страны к стране. Second, it is now no longer possible to think of the enlargement of the European Union just as a serial process which happens one case at a time.
(Даже в России вопрос о расширении НАТО не вызвал большого волнения в обществе, несмотря на внимание, которое уделяет ему новая кремлевская элита.) (Even in Russia, the issue of Nato enlargement has failed to excite widespread public outcry, despite the focus on it by the new Kremlin elite.)
Смягчение последствий отсрочки потребует, скорее всего, намного больших усилий, чем снятие напряжённости, которая возникнет после того, как будет объявлено о расширении НАТО. Efforts to contain the damage caused by postponement will likely be far more demanding than any effort needed to ease tension after enlargement is announced.
По мнению Республики Корея, подлинный прогресс в решении вопроса о расширении членского состава не может быть достигнут, пока не будет решен вопрос о праве вето. The Republic of Korea has held the view that genuine progress on the enlargement issue will not be achieved without resolving the question of veto rights.
В прошлом году госсекретарь Хиллари Клинтон объявила, что саммит НАТО 2012 года в Чикаго станет последней встречей, которая не будет рассматривать вопрос о расширении альянса. Last year Secretary of State Hillary Clinton declared that the 2012 NATO summit in Chicago should be the last such meeting that did not focus on enlargement.
Европейский Союз может оказать сопротивление этой антирыночной тенденции, способствуя проведению структурных реформ в странах Южной Европы и сосредоточившись на расширении ЕС для усиления экономической конкуренции. The EU can buck this anti-market trend by promoting structural reforms in southern European countries and focussing on enlargement to increase economic competition.
Но сосредоточение внимания на расширении Совета Безопасности имеет риск отвлечь внимание от остальных исследований Совета и 101 рекомендации по реформам, многие из которых не требуют изменений в Уставе. But focusing on enlargement of the Security Council risks diverting attention from the rest of the Panel's analyses and 101 recommendations for reform, many of which do not require amending the Charter.
Такая формулировка – никогда ранее не использовавшаяся в раундах переговоров о расширении – возможно, означала погладить Турцию против шерсти, но она было окончательно принята в качестве конструктивной неоднозначности, которая так часто используется в международной дипломатии. That wording – never used in previous enlargement rounds – may have ruffled Turkey’s feathers, but it was finally accepted as the type of constructive ambiguity that is so often used in international diplomacy.
«Было принято решение о том, что все вопросы относительно решения о расширении НАТО будут урегулированы в декабре, и делается это для того, чтобы избежать вносящих раскол дебатов при подготовке саммита в Варшаве», — сказал он. “It was agreed that all enlargement decisions would be settled in December to avoid a divisive debate in the run-up to Warsaw,” he said.
На региональном уровне рвутся три нити европейского порядка: США стремятся сократить вложения в НАТО, ЕС все меньше вспоминает о расширении, а хаос на Ближнем Востоке и в Украине превращают Европейскую политику соседства в посмешище. Regionally, the three strands of the European order are unraveling: the US is seeking to reduce its investment in NATO, the EU is de-emphasizing enlargement, and the chaos in the Middle East and Ukraine is making a mockery of the European Neighborhood Policy.
Прошло двадцать лет с тех пор, как в споре о расширении НАТО сошлись сторонники продвижения на восток и сторонники учета российских интересов, и теперь каждая из сторон может по праву заявить: «Мы же вам говорили». Two decades after the debate about NATO enlargement pitted “NATO-firsters” against “Russia-firsters,” both sides have had reasons to say, “I told you so.”
Модель Сатурна ставит текущие жесткие дебаты по вопросу о расширении и границах Европы в совершенно другой контекст, потому что основные страны больше не будут в том положении, когда их просят принять Европу, разделенную на разные классы государств-членов. The Saturn model puts the present fierce debate on enlargement and the borders of Europe into a totally different context, because the core countries would no longer find themselves being asked to accept a Europe divided into different classes of member states.
что касается вопроса о расширении Европейского союза, то особое внимание следует уделять странам-кандидатам и, особенно, вопросу об укреплении объединения их сетей с существующими сетями в странах-членах и об условиях ведения переговоров по контрактам на транзит газа. On the issue of enlargement of the European Union, particular attention must be paid to the candidate countries, and especially to strengthening the interconnections of their networks with the existing grid in member countries and to the conditions for negotiating gas transit contracts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!