Примеры употребления "расхваливал" в русском

<>
В своем обращении о положении в стране 12 января Обама всячески расхваливал таких партнеров, давая высокую оценку действиям по подготовке, вооружению и обеспечению «местных сил», которые возвращают утраченные территории в Ираке и Сирии. В то же время он ловко обошел стороной тот факт, что арабы-сунниты и союзники Запада в регионе недоброжелательно относятся к коалиции «Демократические силы Сирии» и к другим руководимым курдами группировкам. Obama touted such partners in his State of the Union address on Jan. 12, praising the effort to train, arm, and support “local forces” in reclaiming lost territory in Iraq and Syria, all while skillfully omitting that the SDF and other Kurdish-led groups are unwelcome by Syrian Arabs and the West’s regional allies alike.
Тем не менее Трамп пылко расхваливает Путина, а Качиньский все больше подражает его автократическим методам. Yet Trump warmly praises Putin, while Kaczyński increasingly emulates his autocratic methods.
МиГ-41 будет способен выполнять задачи в космосе, сообщают российские средства массовой информации, которые без особых на то оснований расхваливают достоинства самолета, хотя никто его еще не видел, а готов он будет к полету лишь через несколько лет. The MiG-41 will fly in outer space, according to Russian media, which has been breathlessly extolling the virtues of an aircraft that hasn't been seen and won't take flight for years.
Мало зная о "тектонических сдвигах" в Китае, иностранцы инвестировали в него деньги, покупали и продавали, на все лады расхваливали его удивительный, пусть и бесшабашный, "экономический бум". With little knowledge of China's tectonic changes, foreigners have been investing, buying, trading, and extravagantly praising its amazing, but hell-bent, "economic boom."
Да, этот подход расхваливают в ведущих западных газетах, его выносят на щит самые разные политические группы и - что хуже всего - именно его воспроизводят лидирующие кандидаты на пост президента США. Yet, it is praised in leading Western newspapers, is lauded by numerous constituencies and, worst of all, is being reproduced by leading contenders to the U.S. presidency.
Граждане многих новых демократических стран находятся сегодня в замешательстве, поскольку сначала им расхваливают достоинства нового режима, а затем говорят, что решения в области макроэкономической политики слишком важны, чтобы предоставлять их демократическим процессам. In many new democracies, citizens are bewildered. The virtues of the new regime are first praised, but then they are told that the macroeconomic policy decisions about which they care most are too important to be left to democratic processes.
Хотя Путин официально не поддерживал кандидата на выборах, подконтрольные Кремлю СМИ расхваливали Трампа и принижали значение демократа Хиллари Клинтон, которая, как считает Путин, поддерживала демонстрантов, участвовавших в протестах против его правления в 2011 и 2012 годах. Although Putin did not officially back a candidate in the election, Kremlin-controlled media effusively praised Trump and belittled Democrat Hillary Clinton, who Putin believes backed demonstrators who protested his rule in 2011 and 2012.
Действительно ли они готовы принять президента, который осуждает мужчин и женщин, которые рискуют своей жизнью, чтобы защитить США, и в равной степени быстро расхваливает и защищает Путина и его дружков, когда их безрассудное, даже преступное поведение выставлено на всеобщее обозрение? Are they really willing to accept a president who denounces men and women who risk their lives to defend the US, and who is equally quick to praise and defend Putin and his cronies when their reckless, even criminal, conduct is exposed?
Рамсфелд без экивоков расхваливал успехи данной практики. Rumsfeld touted the success of the practice without equivocation.
Вчера вечером я видел, как он расхваливал усилия Уолш. I saw him last night touting Walsh's efforts.
Во время прошлогоднего Петербургского международного экономического форума Путин в своей речи расхваливал идею «Большой Евразии». During last year's St. Petersburg International Economic Forum, Putin used his speech to tout a "Greater Eurasia".
Путин предлагает «сотрудничество» в борьбе с «Исламским государством» (запрещенная в России организация — прим. пер.) на Ближнем Востоке, которое Трамп неоднократно расхваливал. Mr. Putin offers “cooperation” in fighting the Islamic State in the Middle East, a possibility repeatedly touted by Mr. Trump.
Хотя он расхваливал якобы уникальные азиатские ценности, несовместимые с либеральными нормами Запада, Тайвань, Южная Корея и Индонезия стали демократическими странами и добились экономического благополучия. While he was touting supposedly unique Asian values incompatible with liberal Western norms, Taiwan, South Korea and Indonesia became robust democracies and prospered economically.
Трамп также не скрывал раздражение и расхваливал свои политические достижения в напряженном разговоре с мексиканским президентом Энрике Пеньей Ньето (Enrique Pena Nieto), заявили официальные лица. Trump also vented anger and touted his political accomplishments in a tense conversation with Mexican President Enrique Peña Nieto, officials said.
В своей недавней речи в Военной академии Вест-Пойнт президент Обама расхваливал «дипломатические инициативы» Вашингтона и «американское лидерство», которые способствовали проведению «политических реформ» и открытию «ранее закрытого общества». During his recent speech at the U.S. Military Academy at West Point, President Obama boasted about Washington’s "diplomatic initiative" and "American leadership" had contributed to "political reforms" that opened up "a once-closed society."
Путин расхваливал успехи альянса в переговорах о заключении соглашения по эвакуации боевиков и мирных жителей из сирийского города Алеппо, заявив, что «без нашего участия это было бы просто невозможно». Putin touted the alliance’s success in negotiating an agreement to evacuate fighters and civilians from the Syrian city of Aleppo, saying, “Without our participation, it would have been impossible.”
Грузинский президент Михаил Саакашвили во время своего визита в Баку в начале марта на все лады расхваливал азербайджано-грузинскую дружбу и даже предложил подать совместную заявку на проведение чемпионата Европы по футболу в 2016 году. Georgian president Mikheil Saakashvili talked up Azerbaijani-Georgian friendship on a visit to Baku in early March and even proposed that the two countries should make a joint bid to host the 2016 European soccer championship.
Наверное, не это хотел сказать автор довольно скучной и предсказуемой статьи в Economist, когда расхваливал экономические успехи Польши (Economist когда-нибудь удерживался от того, чтобы назвать Польшу «звездной» экономикой?). Но именно это он и сказал: That’s probably not what The Economist intended to say in a rather boring and predictable story touting Poland’s economic performance (has The Economist ever refrained from calling Poland a “star performer?”) but it’s what they said nonetheless:
Если самолет авиакомпании «Метроджет» был действительно взорван заложенной на борту бомбой, то возникают серьезные вопросы в отношении действенности служб безопасности Египта, которые Вашингтон расхваливал, подчеркивая их высокую эффективность в вопросах предотвращения терактов и раскрытия заговоров. If the Metrojet plane was indeed taken out by a bomb, it would also cast serious questions about the strength of Egypt’s security services, which Washington has touted as highly capable when it comes to preventing terrorist attacks and uncovering plots.
В той самой речи, в которой Обама увещевал европейцев «вносить свою справедливую долю», он всячески расхваливал план под названием European Reassurance Initiative, которым предусматривается безоговорочное выделение Америкой до одного миллиарда долларов на «укрепление безопасности наших натовских союзников в Европе». In the very same speech where he was exhorting the allies to do their "fair share," Obama was touting the European Reassurance Initiative, an unconditional American investment of "up to $1 billion" to "bolster the security of our NATO allies here in Europe."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!