Примеры употребления "растущую" в русском с переводом "rise"

<>
Они эксплуатируют растущую тревогу и возмущение простых россиян по поводу расовых и этнических проблем. They’re tapping into a rising sense of anxiety and anger among rank-and-file Russians over racial and ethnic issues.
Со своей замечательной способностью к адаптации Китай пытается согласовать растущую силу своих рынков и людей. With its remarkable ability to adapt, China is making strides to accommodate the rising power of its markets and people.
Но главное, учитывая растущую вероятность возникновения военного конфликта между ядерными державами, какой еще у нас остается выбор? More to the point, given the rising probability of a military conflict between nuclear powers, what other choice do we have?
И все же если растущую кривую ежегодных выбросов не повернуть, то концентрация CO2 безвозвратно достигнет действительно угрожающего уровня. Yet unless the rising curve of annual emissions can be reversed, the CO2 concentration will irrevocably reach a truly threatening level.
США отказались от доктрины из-за изменений в международной обстановке — включая растущую мощь Китая и распространение высокоэффективных террористических сетей. The United States backed away from the doctrine because of changes in the international system, including the rising power of China and the proliferation of highly effective terrorist networks.
Так, кроме Японии, в которой наблюдается дефляция, центральные банкиры могут встретиться в любой стране и наблюдать высокую и растущую инфляцию. Indeed, except for deflation-ridden Japan, central bankers could meet just about anywhere and see high and rising inflation.
По своей сути, Brexit отражает явление, распространенное в мире с высоким уровнем доходов: растущую поддержку популистских партий, выступающих за ужесточение иммиграции. At its core, Brexit reflects a pervasive phenomenon in the high-income world: rising support for populist parties campaigning for a clampdown on immigration.
Доллар ослаб против большинства валют, несмотря на дальнейшее ожидание повышения ставок по федеральным фондам и растущую напряженность в Греции и Украине. The dollar weakened against most G10 currencies despite a further rise Fed funds rate expectations and deepening concern about the Greek situation and Ukraine tensions.
Однако вся эта хрупкая дипломатия может разрушиться, если в ответ на растущую безработицу произойдет всплеск торгового протекционизма, втягивающего Америку, Европу и Китай. But all of this sensitive diplomacy could be wrecked if, in response to rising unemployment, there is an outbreak of trade protectionism involving America, Europe, and China.
За время руководства Вулфовица ВБРР не смог провести каких-либо серьёзных реформ в системе своего правления, чтобы отразить растущую экономическую мощь Азии. Under Wolfowitz, the World Bank failed to introduce any serious governance reforms to reflect the rising economic power of Asia.
Задача правительств и мировых организаций здравоохранения состоит в том, чтобы, добиваясь успехов в борьбе против инфекционных заболеваний, одновременно устранять растущую угрозу НИЗ. The challenge for governments and global health agencies is to continue making progress against infectious diseases, while also addressing the rising NCD threat.
В стране, не имеющей президента в течение двух лет, конкурирующие политические группировки, отражающие растущую вражду между иранскими и саудовскими сторонниками, ослабляют внутреннее управление. The country hasn’t had a president for two years, as rival political factions, reflecting the rising enmity between their Iranian and Saudi Arabian backers, are weakening domestic governance.
несмотря на потенциальную роль диаспор, а также растущую озабоченность по поводу риска утечки умов, страны происхождения по-прежнему располагают малой информацией о своих эмигрантах; Despite the potential role of diasporas as well as rising concerns regarding the risk of brain drain, origin countries still have little information on their emigrants;
Тем не менее, растущую значимость арабского языка трудно не заметить: недавно шведская общественная радиовещательная организация Sveriges Radio даже пообещала запустить на нем ток-шоу. Yet the rising impact of the Arabic language is hard to miss: Sveriges Radio, the country's publicly funded radio broadcaster, recently announced it would broadcast a talk show in Arabic.
Принимая во внимание размеры Китая и его растущую долю на мировом рынке, макроэкономическая нестабильность в Китае приведет к колебаниям цен на основные товары и сырье. Given China's size and its rising share in the global market, macroeconomic instability there fuels volatility in global prices for basic commodities and raw materials.
Несмотря на растущую напряженность в регионе, вызвавшую эти шаги, отношения Китая с его соседями и с Соединенными Штатами не обязательно должны дойти до прямой конфронтации. Despite the rising regional tensions that inspired these moves, China’s relations with its neighbors and the United States are not fated to lead to direct confrontation.
Кроме того, культивирование в защищенном грунте каннабиса с высоким содержанием ТГК с использованием гидро-поники вызывает растущую обеспокоенность, осо-бенно в странах Европы и Северной Америки. In addition, indoor cultivation of cannabis with a high THC content using hydroponic technologies is a rising concern, particularly in countries in Europe and North America.
Генеральный секретарь в своем докладе придал особое значение финансированию обеспечения жильем и населенных пунктов, учитывая огромную и все растущую нехватку достойного жилья, государственных услуг и основной инфраструктуры. The report of the Secretary-General placed special emphasis on financing of shelter and human settlements, given the enormous and rising deficits in decent housing, public services and basic infrastructure.
В Восточной Азии, напротив, Россия могла бы выступить партнером в формировании гибкого баланса сил, чтобы направить в нужное русло растущую мощь Китая таким образом, чтобы не подрывать основные американские интересы. In East Asia, by contrast, Russia could be a partner in forging a flexible balance of power to channel China’s rise in ways that do not undermine core American interests.
Уязвимость существует на уровнях, значительно превышающих границу бедности, установленную Всемирным банком на уровне 1,25 долларов США в день, особенно учитывая растущую нестабильность занятости и недостаточное социальное обеспечение в мире. Vulnerability exists at levels far above the World Bank’s $1.25/day poverty threshold, especially given rising job insecurity and inadequate social protection worldwide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!