Примеры употребления "рассчитал" в русском с переводом "expect"

<>
Я не рассчитал, что она окажется такой догадливой. I didn't expect her to be so cunning.
Такая модель напоминает казино и рассчитана на проигрыш большинством клиентов своих депозитов. This model resembles a casino, where most clients are expected to lose their deposits within 1-2 months.
он предназначен главным образом для производственных целей или рассчитан на короткий срок, и если ожидается его реализация до истечения 12 месяцев с даты составления балансового отчета; или is held primarily for trading purposes or for the short term and is expected to be realized within 12 months of the balance sheet date; or
Как сообщает Би-Би-Си, соглашение рассчитано на 30 лет, и согласно оценкам, объем поставок, которые начнутся примерно в 2018 году, составит 38 миллиардов кубометров газа в год. According to the BBC, the agreement lasts for 30 years and is “expected to deliver some 38 billion cubic meters of natural gas a year” starting around 2018.
Microsoft Dynamics AX затем рассчитает цену за единицу равной USD 1,00, которое мы могли надеяться, но при получении соответствующего прихода в количестве 100, их с ценой за единицу по USD 2,00 каждое. Microsoft Dynamics AX then estimates a unit price of USD 1.00, which we might expect, but when the corresponding 100 receipts come, they are at a unit price of USD 2.00 each.
Оратор также надеется обсудить формы рассчитанного на более долгосрочную перспективу планирования, что будет содействовать трибуналам в рассмотрении перспективных целей, предполагаемых достижений и потребностей в ресурсах, которые могут затрагивать их деятельность вне рамок одногодичного бюджетного цикла. She also looked forward to the discussion of the modalities of longer-term planning, which would help the Tribunals to focus on forward-looking objectives, expected accomplishments and resource needs that could affect their work beyond the one-year budget cycle.
Следует ожидать, что реформа исправительных учреждений ускорится после подписания 17 мая министерством юстиции и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности соглашения об осуществлении рассчитанной на два года программы реформирования пенитенциарной системы в Афганистане. It is expected that corrections reform should accelerate following the signing on 17 May of an agreement between the Ministry of Justice and the United Nations Office on Drugs and Crime for a two-year programme on reform of the penitentiary system in Afghanistan.
Министерство финансов России призывает урезать амбициозную программу перевооружения стоимостью в 23 триллиона рублей (359 миллиардов долларов), рассчитанную на срок до 2020 года, но в июле Министерство обороны заявило, что ни в этом, ни в следующем году резкого секвестра не ожидается. The Russian Finance Ministry has been calling for cuts to the ambitious, 23 trillion ruble ($359 billion) rearmament program Russia has approved until 2020, but the Defense Ministry said last month it didn't expect any drastic reductions this or next year.
В действительности, по последним прогнозам, итоги этого года для Франции и Италии окажутся даже хуже, чем изначально ожидалось. А в 2015 году бюджетный дефицит Франции слегка подрастет, в то время как в Италии увеличится размер дефицита, рассчитанного с поправкой на цикличность экономики. In fact, the latest forecast reflects an even worse outcome for France and Italy this year than originally promised, with France’s deficit set to increase slightly for 2015 and Italy’s cyclically adjusted deficit expected to deteriorate.
Учебные мероприятия Департамента операций по поддержанию мира включают программу подготовки по гендерным проблемам и вопросам поддержания мира, которая рассчитана на обучение непосредственно в миссиях представителей гражданского и военного/полицейского компонентов и должна стать одним из обязательных модулей в рамках вводного курса подготовки новых миротворцев. Training activities carried out by the Department of Peacekeeping Operations include the in-mission training programme on gender and peacekeeping, which is geared towards both civilian and military/police components and is expected to become a mandatory module within the induction training of new peacekeepers.
Тем не менее, исходя из положений пункта 66 первого доклада " F3 ", Группа рекомендует присудить компенсацию в отношении причиненного им ущерба и рассчитать такую компенсацию, как стоимость реконструкции или ремонта на тот момент времени, когда с учетом всех соответствующих обстоятельств было бы разумно ожидать выполнения соответствующих работ по реконструкции или ремонту. Nevertheless, on the basis set out at paragraph 66 of the First “F3” Report, the Panel recommends that compensation be awarded for the damage to them and that the compensation be measured by the cost of reconstruction or repair measured at such time as it would be reasonable, in all the circumstances, to expect the reconstruction or repair to have taken place.
Что касается развития людских ресурсов, то мероприятия ИМО по наращиванию потенциала в рамках ОПТС рассчитаны на то, чтобы подготовить больше экспертов (как мужчин, так и женщин) для разработки и управления национальными программами в области: управления безопасностью на море; защиты морской среды; разработки морского законодательства; облегчения морского судоходства; технических операций в портах; подготовки моряков и берегового персонала. With respect to human resources development, the IMO capacity-building activities under ITCP are expected to produce an increased number of trained experts (both male and female) to develop and manage national programmes for maritime safety administration; marine environment protection; the development of maritime legislation; facilitation of maritime traffic; technical port operations; and training of seafarers and shore-based personnel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!