Примеры употребления "рассмотреть варианты" в русском

<>
В пункте 13 резолюции 1810 (2008) Совет Безопасности предложил Комитету рассмотреть варианты для разработки и повышения эффективности уже имеющихся механизмов финансирования и информировать Совет о результатах рассмотрения этого вопроса не позднее 31 декабря 2008 года. … In paragraph 13 of resolution 1810 (2008), the Committee was requested to consider options for developing and making more effective existing funding mechanisms, and to report to the Security Council on its consideration of the matter by no later than 31 December 2008.
Конференция в своем решении 23/СР.7 просила ВОКНТА разработать характеристики соответствующей профессиональной подготовки, последующей оценки после завершения такой подготовки и/или любых иных средств, требуемых для обеспечения необходимой компетенции экспертов для участия в группах экспертов по рассмотрению, и рассмотреть варианты обращения с конфиденциальными данными в ходе деятельности по рассмотрению согласно статье 8 Киотского протокола. The Conference, by its decision 23/CP.7, had requested the SBSTA to elaborate the characteristics of the relevant training, the subsequent assessment after completion of the training, and/or any other means needed to ensure the necessary competence of experts for participation in expert review teams, and to consider options for the treatment of confidential data during the review activities under Article 8 of the Kyoto Protocol.
В этом пункте Совет настоятельно призвал Комитет поддерживать и в полной мере использовать добровольные финансовые взносы, чтобы оказывать государствам помощь в определении и удовлетворении их потребностей, связанных с осуществлением резолюции 1540 (2004), и просил Комитет 1540 рассмотреть варианты для разработки и повышения эффективности уже имеющихся механизмов финансирования и информировать Совет о результатах рассмотрения этого вопроса не позднее 31 декабря 2008 года. In that paragraph, the Council urged the 1540 Committee to encourage and take full advantage of voluntary financial contributions to assist States in identifying and addressing their needs for the implementation of resolution 1540 (2004), and requested the 1540 Committee to consider options for developing and making more effective existing funding mechanisms and to report to the Council on its consideration of the matter no later than 31 December 2008.
В июне 2004 года Генеральный директор проинформировал Совет управляющих о том, что им назначена международная группа экспертов под председательством Бруно Пелло, бывшего заместителя Генерального директора МАГАТЭ по гарантиям, с тем чтобы она рассмотрела варианты возможных многосторонних подходов к начальной и конечной стадиям ядерного топливного цикла (многосторонних подходов в ядерной области, МПЯО). In June 2004, the Director General informed the Board of Governors that he had appointed an international expert group, chaired by Bruno Pellaud, former IAEA Deputy Director General for Safeguards, to consider options for possible multilateral approaches to the front and back ends of the nuclear fuel cycle (multilateral nuclear approaches, MNA).
Спорим, она попытается ее заделать, вместо того, чтобы рассмотреть варианты. I bet she tries to patch it up, instead of trying to just imagine the possibility.
Власти должны прекратить поддерживать бесконтрольный рост числа плохо оборудованных и плохо работающих медицинских центров, а вместо этого рассмотреть варианты более взвешенных подходов. Rather than continuing to pursue the uncontrolled proliferation of poorly equipped and operated health-care facilities, policymakers should consider a more measured approach.
Поэтому мы рады работать в партнерстве с правительством Великобритании, чтобы рассмотреть варианты строительства высокоскоростной железной дороги в Шотландии, создания выгоды для всех и продолжения железнодорожной линии Глазго - Эдинбург, которую уже планирует шотландское правительство. So we are excited to work in partnership with the UK Government to examine options for bringing high speed rail to Scotland, creating benefit for all and complementing the Glasgow-Edinburgh line which the Scottish Government is already planning.
В нем Совет управляющих констатировал, что, несмотря на прогресс, достигнутый с 2005 года в рамках Программы ЮНЕП по ртути, требуются дополнительные международные меры долгосрочного характера, призванные содействовать сокращению связанных с ртутью рисков для здоровья человека и окружающей среды, и что необходимо рассмотреть варианты более эффективных добровольных мер и новые или существующие международно-правовые документы для решения проблемы, порождаемой ртутью. In that decision, the Governing Council concluded that, notwithstanding progress made since 2005 within the UNEP mercury programme, further long-term international action was required to reduce the risks posed by mercury to human health and the environment and that it was therefore necessary to review possible enhanced voluntary measures and new or existing international legal instruments as options for responding to the challenge posed by mercury.
просить секретариат по озону в консультации, если это будет необходимо, с Группой по техническому обзору и экономической оценке, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Дискуссионной группой по таможенным кодам ОРВ и международными торговыми и таможенными организациями, рассмотреть варианты изучения следующих вопросов, и представить свой доклад по этим вариантам на двадцать первом совещании Рабочей группы открытого состава для рассмотрения Сторонами в 2001 году: To request the Ozone Secretariat, in consultation, as appropriate, with the Technology and Economic Assessment Panel, the United Nations Environment Programme, the discussion group on customs codes for ozone-depleting substances and international trade and customs organizations, to examine the options for studying the following issues and to report on these options at the twenty-first meeting of the Open-ended Working Group for consideration by the Parties in 2001:
В заявлении своего Председателя, принятого 14 декабря, Совет Безопасности заявил о своем намерении рассмотреть все варианты дислокации и функционирования МООНЭЭ в контексте ее первоначальных целей, способности действовать эффективно и различных имеющихся военных вариантов. In its presidential statement adopted on 14 December, the Security Council emphasized its intention to review promptly all options for UNMEE's deployment and functions in the context of its original purpose, its capacity to act effectively and the different military options available.
В своей резолюции 63/89 Ассамблея просила Генерального секретаря при формулировании его предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов рассмотреть все варианты, включая возможность внутреннего перераспределения, выделить дополнительные ассигнования на создание должности научного сотрудника класса С-4 и финансовые ресурсы для покрытия расходов в связи с расширением членского состава Комитета. In its resolution 63/89, the Assembly requested the Secretary-General, in formulating his proposed programme budget for the biennium 2010-2011, to consider all options, including the possibility of internal reallocation, to provide an additional Scientific Officer at the P-4 level and the financial resources to support an increased membership of the Committee.
В прошлом году главы наших правительств, поддержав итоги Конференции, решительно заявили о своей готовности рассмотреть все варианты ликвидации оружия массового уничтожения. Last year, our heads of Government, in endorsing that outcome, were resolved to keep all options open on eliminating weapons of mass destruction.
Комитет считает, что для снижения расходов, если это возможно, следует рассмотреть другие варианты, такие, как предложение сотрудникам собираться в удобных централизованных местах для отправления и прибытия. The Committee believes that to minimize expenses, if feasible, other alternatives should be considered, such as requesting staff to assemble at convenient centralized locations for pickup and dropoff.
Было высказано мнение, что Международному институту по унификации частного права (МИУЧП) следует рассмотреть другие варианты создания контролирующего органа согласно протоколу, в том числе возможность создания механизма для назначения контролирующего органа в составе его государств-участников. The view was expressed that the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit) should consider other options for establishment of a Supervisory Authority under the protocol, including a mechanism to appoint a Supervisory Authority consisting of States parties to it.
Если вас интересуют крупномасштабные цели бизнеса, вам следует рассмотреть следующие варианты плейсмента: If you're emphasizing larger-scale business goals, you may want to choose these placements:
С учетом этого Постоянный представитель Боснии и Герцеговины при Организации Объединенных Наций направил ему официальное письмо, в котором он от имени Боснии и Герцеговины просит рассмотреть возможные варианты гарантирования прав на обжалование и пересмотр решений об отказе в сертификации, которые ранее были сочтены целесообразными. With this in mind, the Permanent Representative of Bosnia and Herzegovina to the United Nations sent an official letter in which he requests, on behalf of Bosnia and Herzegovina, consideration of possible options for securing rights of appeal and review of decertification decisions that were previously found to be appropriate.
В своем докладе Генеральной Ассамблее Генеральный секретарь предложил Генеральной Ассамблее рассмотреть различные варианты финансирования обязательств по программе медицинского страхования после выхода в отставку (исключая обязательства по выплате компенсации за накопившийся ежегодный отпуск и оплате невыплаченных пособий на репатриацию и перевод в другое место службы). In his report to the General Assembly, the Secretary-General proposed that the Assembly consider different options to fund the liabilities for after-service health insurance (excluding liabilities for accrued annual leave and unpaid repatriation and relocation entitlements).
Было отмечено, что это предложение призвано установить минимальные согласованные критерии подачи заявления и что в проекте руководства можно было бы указать и рассмотреть возможные варианты, например требование в отношении минимальной суммы долга или в отношении того, что срок погашения задолженности необязательно должен наступить. It was noted that that proposal was intended to establish minimum agreed entry criteria, and that the draft Guide could note and discuss potential variations, such as a requirement for a minimum amount of debt or that the debt need not be mature.
Что касается скидки на низкий доход на душу населения, то можно рассмотреть различные варианты параметров градиента при том понимании, что полученные в результате этого пункты будут перераспределены среди государств выше порогового уровня. With regard to the low per capita income adjustment, various options for the parameters of the gradient could be considered on the understanding that the resulting points would be reallocated to States above the threshold.
Д-р Бах заявил, что Совет Безопасности и его африканские партнеры, как например Совет по вопросам мира и безопасности Африканского союза и директивные органы региональных экономических сообществ (РЭС), должны рассмотреть имеющиеся варианты для создания структуризованных механизмов по обеспечению эффективной, действенной и последовательной координации проводимой ими деятельности. Dr. Bah contended that the Security Council and its African partners, like the AU Peace and Security Council and decision-making organs of the Regional Economic Communities (REC), had to explore options of establishing structured mechanisms to ensure effective, efficient and coherent coordination between them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!