Примеры употребления "рассмотрев" в русском с переводом "regard"

<>
На Всемирном саммите 2005 года его участники, рассмотрев прогресс в достижении глобальных целей в области развития, в том числе целей, поставленных в Декларации тысячелетия, приняли в своем итоговом документе конкретное заявление по лесам и Форуму. The 2005 World Summit, in its review of progress made on the global agenda for development, including goals contained in the Millennium Declaration, adopted a specific statement regarding forests and the Forum in its Outcome document.
Департамент иностранных дел и международной торговли Канады возобновляет исследования по вопросам контроля и соблюдения соглашений на национальном уровне, и в последнее время провел достаточно широкое изучение вопроса, рассмотрев точки зрения различных специалистов по текущим проблемам и возможным методам их решения. Nationally, the Canadian Department of Foreign Affairs and International Trade is reviving research activity in the field of verification and compliance, and recently undertook a scoping study that compiled the views of a wide range of experts regarding existing problems and possible solutions.
Учитывая жесткие условия строительного рынка в Нью-Йорке в 1999 году и рассмотрев рекомендацию местных специалистов по вопросам недвижимости и строительства, Главный сотрудник по закупкам счел (на основе обзора, проведенного Консультативным комитетом по обзору закупок), что применять стандартную оптимальную практику в этой связи не представляется возможным. In the tight New York construction market of 1999, and following review of the advice of local real estate and construction professionals, it was determined by the Chief Procurement Officer (on the basis of review by the Procurement Review Advisory Committee), that it was not possible to apply standard UNOPS best practices in this regard.
рассмотрев статью 3 механизма созыва очередных сессий Совета Лиги арабских государств на высшем уровне, резолюцию 6667, принятую 6 сентября 2006 года на сто двадцать шестой очередной сессии Совета Лиги арабских государств на уровне министров, рабочие документы, представленные по этому вопросу Арабской Республикой Египет и Генеральным секретариатом Лиги арабских государств, и доклад совещания на уровне министров в рамках подготовки к Совещанию на высшем уровне в Эр-Рияде по данному вопросу, Having studied article 3 of the mechanism for convening the ordinary session of the Council of the League of Arab States at summit level, resolution 6667 (6 September 2006) of the 126th ordinary session of the Council of the League of Arab States at ministerial level, the working papers submitted in this regard by the Arab Republic of Egypt and Secretariat-General of the League, and the report of the ministerial meeting preparatory to the Riyadh Summit in this regard,
Председатель предлагает делегации рассмотреть любые аспекты, касающиеся вопросов 1-12 перечня, обсуждавшихся на предыдущем заседании. The Chairperson invited the delegation to take up any points regarding questions 1-12 of the list of issues addressed at the previous meeting.
Поэтому необходимо в срочном порядке рассмотреть меры по обеспечению физической защиты боеприпасов и их технической безопасности. Therefore, security as well as safety measures with regard to ammunition stockpiles need to be urgently addressed.
В этой связи необходимо, как она считает, в частности, рассмотреть вопрос о ежегодном отпуске на родину. In that regard, she feels that there is a need to address, inter alia, the issue of annual home leave.
Группа рассмотрела также вопрос портовых сборов, взысканных с НИТК в ходе челночных транспортных операций между островами Харк и Лаван. The Panel also addresses this issue with regard to port charges incurred by NITC during shuttle operations between Kharg Island and Lavan Island.
Рабочая группа рассмотрела сообщение, полученное от правительства 1 июля 2008 года в отношении трех невыясненных случаев с просьбой предоставить дополнительную информацию. The Working Group reviewed a communication sent by the Government on 1 July 2008, regarding three outstanding cases and requesting further information.
" НГК рассмотрело нынешнее состояние переговоров по разоруженческим проблемам на Конференции по разоружению в Женеве, в том числе в отношении предлагаемого ДЗПРМ. “The NCA reviewed the current status of negotiations on disarmament issues in the Conference on Disarmament in Geneva, including regarding the proposed FMCT.
Вопросы, касающиеся соблюдения этих правовых норм и возможных вызывающих спор разногласий, могли бы быть рассмотрены на более углубленной и объективной основе. Respect for those norms and possible controversial differences in that regard could therefore be evaluated on a more thorough and objective basis.
Что касается тех предложений, которые должна рассмотреть Конференция, то Китай благосклонно воспринимает расширение сферы применения Конвенции за счет модификации статьи 1. Regarding the proposals before the Conference, his country supported that to expand the scope of application of the Convention by amending article 1.
ОИГ приветствует данную позицию и рекомендует рассмотреть вопрос о принятии подхода, аналогичного тому, который применяется в отношении реального исполнения в АТМОТ. The JIU welcomes this readiness and recommends that consideration be given to adopting an approach similar to that of ILOAT regarding specific performance.
Вопросы, связанные с младшими сотрудни-ками категории специалистов и ассоциированными экспертами, целесообразнее было бы рассмотреть по следующему пункту повестки дня о вопросах персонала. The questions raised with regard to junior Professional officers and associate experts might be better addressed under the next agenda item, concerning personnel matters.
Комиссия рассмотрела жалобу в отношении действий некоторых сотрудников КККП во время проходившей в апреле 2001 года в городе Квебек Всеамериканской встречи на высшем уровне. The Commission reviewed a complaint regarding the actions of some RCMP members at the April 2001 Summit of the Americas (SOA) Conference in Québec City.
Несколько дел, рассмотренных Управлением, касались приема на работу на ограниченный срок, в частности в государственные учреждения или муниципальные службы, где в основном работают женщины. The Authority dealt with employment for definite periods of time in several procedures, particularly with regard to public employees or in public service, where the majority of employees are women.
Что касается критериев, содержащихся в документе A/45/493, то Контролер заявил, что они будут рассмотрены в контексте осуществления резолюции 61/279 Генеральной Ассамблеи. With regard to the criteria contained in document A/45/493, the Controller stated that they would be addressed in the context of the implementation of General Assembly resolution 61/279.
Что касается второго критерия, то его следовало бы рассмотреть в связи с развитием международного права и возможностями, которыми отныне могут пользоваться лица, потерпевшие ущерб. With regard to the second condition, it deserved to be studied in the light of the development of international law and of the possibilities henceforth available to individuals who had sustained an injury.
В этом отношении Комиссия могла бы рассмотреть вопрос о более эффективном использовании национальных докладов и регионального опыта и с этой целью представить соответствующие рекомендации; In this regard, the Commission on Sustainable Development could give consideration to more effective use of national reports and regional experience and to this end make appropriate recommendations;
ЭДГ рассмотрит вопрос аналитической состоятельности учета таких пассивов в национальных счетах и, в надлежащих случаях, подготовит рекомендации в отношении их стоимостной оценки и измерения. The EDG will investigate the analytical relevance of recording those liabilities in the national accounts and, if appropriate, will formulate recommendations regarding their valuation and measurement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!