Примеры употребления "рассматриваемый" в русском с переводом "contemplate"

<>
Они могут также рассмотреть новые, более строгие финансовые меры. They could also contemplate further, financial sanctions measures.
Аналогичный вариант, предположительно рассматривал в 2013 году президент Барак Обама. (This option was similar to the one reportedly contemplated by President Barack Obama in 2013.)
Гитлер был националистом, и его министры рассматривали идею объединения Европы. Hitler was a nationalist, and his ministers contemplated uniting Europe.
Именно поэтому противники не хотели всерьез рассматривать возможность нанесения первого удара. (The Soviets likely did not contemplate it very seriously in any case.
Он стал рассматривать возможность совершения смелого шага — обращения к американской полиции. He began contemplating a bold move: turning himself in to the American police.
Рассматривая эти возможности, мир может прийти к выводу о своём бессилии. Contemplating such options, the world may be forced to admit its impotence.
Должны быть рассмотрены механизмы, носящие более обязательный характер, такие, как санкции. More binding mechanisms, such as sanctions, must be contemplated.
Вероятность того, что Москва рассматривает возможность совершения марша на Варшаву, весьма мала. The likelihood that Moscow is contemplating a march on Warsaw is quite low.
И вновь высокие цены помогают теми самыми способами, которые западные политики, похоже, боятся рассматривать. Again, high prices are helping in ways that Western politicians seem afraid to contemplate.
Но половинчатое обвинение, которое он готов рассмотреть сейчас, только подчеркивает необходимость вмешательства международного правосудия. But the half-hearted prosecution that it has been willing to contemplate so far highlights the need for an international tribunal.
По этому причине нам нравится созерцать океан и горы, рассматривать Землю из космоса, и прочее. And that's why we enjoy looking at glaciers and oceans, and contemplating the Earth from outside its perimeters, etc.
Этот аргумент становится еще весомее, если мы рассмотрим вариант тотальной ядерной войны с обменом ударами. Again, this is a stronger argument if we were all still contemplating a full-on Cold War nuclear shootout.
И, совсем не рассматривает возможность мира с курдскими повстанцами, он, кажется, наслаждается возобновлением войны с ними. And, far from contemplating peace with the Kurdish rebels, he seems to relish the resumption of war with them.
Это не означает, что правительство Германии не должно рассматривать любые варианты сокращения налогов или увеличения расходов. This does not mean that Germany’s government should not contemplate any tax reductions or spending increases.
Более того, чем суровее рассматриваемые санкции, тем больше разногласий между Европой и США, и между европейскими странами. Moreover, the tougher the sanctions contemplated, the greater the divisions between Europe and the United States and among European governments.
Но никому не хотелось рассматривать грандиозную задачу подготовки нового рамочного соглашения по созданию организации с необходимыми полномочиями. But no one wanted to contemplate the monumental task of framing a new treaty to establish an institution with the needed authority.
Члены Венгерского гражданского союза рассматривают вопрос о включении в школьную программу занятий по стрельбе и военной подготовке. They are contemplating including shooting classes and military training in schools.
Однако г-н де Сото отказался обсуждать этот вопрос, причем Вы, Ваше Превосходительство, тоже не рассматривали такую возможность. However, Mr. de Soto refused to discuss the issue and Your Excellency also did not contemplate this possibility.
Только опытные лица должны рассматривать продажу непокрытых колл-опционов, при понимании всех тонкостей данных условий и потенциального риска. Only experienced persons should contemplate writing uncovered options, and then only after securing full details of the applicable conditions and potential risk exposure.
Другой вариант - что политика США находилась в террористическом перекрестье - слишком нарушает порядок для этих противников, чтобы его рассматривать. The other option - that US policy was in the terrorists' crosshairs - is too upsetting for these opponents to contemplate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!