Примеры употребления "распродавали" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все16 sell15 hawk1
Советский Союз распадался на части, и некоторые офицеры его вооруженных сил деятельно распродавали остатки. The Soviet Union was falling apart, and some of its military officers were busy selling off the pieces.
Хотя, как это часто бывает, трейдеры вначале действуют, а потом задают вопросы, и они активно распродавали CHF. As often happens though, traders “shot first and asked questions later” and sold the CHF aggressively.
Не удивительно, что трейдеры агрессивно распродавали евро на фоне «голубиных» заявлений Драги, при этом пара упала до нового годового минимума порядка 1.2400 на момент выхода публикации. Not surprisingly, traders have aggressively sold euros on the back of Draghi’s dovish declarations, with EURUSD falling to a new yearly low around 1.2400 as we go to press.
Они распродают доходы от табачного производства. They sell off the revenues from tobacco.
Ты можешь распродавать твой рецепт китайского рагу после того, как Рейчел покажет нам свое соло для Национальных. You can hawk your chop suey recipes after Rachel shows us her solo for Nationals.
Компания активно распродает свои активы с 2013 года. SMARTS has been actively engaged in selling off its assets since 2013.
Это второй подряд месяц снижения, поэтому, не пора ли забить тревогу и распродавать EUR? This is the second consecutive monthly decline, so is it time to panic and sell the EUR?
Есть еще одна причина, по которой никогда не следует распродавать первоклассные акции из опасения установления ординарного рынка «медведей». There is another and even more costly reason why an investor should never sell out of an outstanding situation because of the possibility that an ordinary bear market may be about to occur.
Эти "скупки за счет кредита" обременяют компанию долгом и уплатой процентов, ее работников увольняют, а ее активы распродают. These "leveraged buy-outs" leave the company saddled with debt and interest payments, its workers are laid off, and its assets are sold.
Удачливые владельцы акций — те, кто не распродает их, когда они поднялись, — выигрывают в результате действия феномена, обеспечивающего самое высокое вознаграждение по сравнению с риском. Fortunate holders — those who don't sell out as such a stock starts to rise — then benefit from the phenomenon that provides the greatest reward in relation to the risk involved the stock market can produce.
До тех пор пока центральный банк будет по-прежнему озабочен снижением роста заработной платы в Великобритании, трейдеры могут распродавать фунт на основании меньшее вероятности повышения ставок в 2014 году. As long as the central bank remains concerned with falling real wages in the UK, traders may sell the pound on a decreased likelihood of a rate hike in 2014.
Вместо этого женщинам приходится искать альтернативные источники продовольствия, а также доходов для поддержания семьи, например, распродавая своё небольшое имущество или даже отчисляя детей из школы, чтобы те помогали дома. Instead, women must find alternative means of securing food locally and of generating income to support their families, such as selling small assets or even withdrawing their children from school to help.
Но другие возражают, что распродавать ценные бумаги Казначейства США – не в интересах Китая, т. к. это привело бы к росту обменного курса юаня по отношению к доллару, уменьшив внутреннюю стоимость резервов Китая и подорвав конкурентоспособность экспортного сектора. But selling off US Treasury securities, it was argued, was not in China’s interest, given that it would drive up the renminbi’s exchange rate against the dollar, diminishing the domestic value of China’s reserves and undermining the export sector’s competitiveness.
Практически все остальные статьи и некрологи и в левых, и в правых, и в центристских изданиях единогласно утверждают, что Березовский был разорен, что он фактически обанкротился и был вынужден – к вящему унижению – распродавать накопленные активы и произведения искусства. Virtually every other obituary and news story from left, right, and center has been unanimous in agreement that Berezovsky was financially ruined, basically bankrupt, and, humiliatingly, reduced to selling off his accumulated assets and artwork.
Правительство США в лице Национального центра стратегических запасов (НЦСЗ) располагает одним из крупнейших запасов ртути в мире, и в начале 1990-х годов оно начало распродавать его на международном рынке, объявив, что он для удовлетворения будущих оборонных потребностей не нужен. The US government, through the Defense National Stockpile Center (DNSC), owns one of the world's larger stocks of Hg, and in the early 1990s began selling it on the international market after declaring it unneeded for future defense needs.
Из разных развивающихся стран уже поступают тревожные данные, свидетельствующие о незащищенности детей и бедных семей перед лицом отсутствия продовольственной безопасности и ухудшения качества питания, а также о том, что семьи оказываются вынужденными сокращать расходы на медицинскую помощь, забирать детей из школы или распродавать имущество. Already, alarming data are emerging from some parts of the developing world that illustrate the vulnerability of children and poor families to food insecurity and nutritional deterioration, as well the risks to families of being forced to limit health spending, discontinue schooling or to sell off assets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!