Примеры употребления "распределяющих ответственность" в русском

<>
По итогам саммита делегаты приняли «Нью-Йоркскую декларацию», которая содержит обязательство уделять внимание общим нуждам и проблемам мигрантов и беженцев, очерчивает процессы разработки глобальных соглашений, распределяющих ответственность в оказании помощи беженцам, а также гарантирующих безопасную, упорядоченную и легальную миграцию. At the end of the summit, delegates adopted the New York Declaration, which includes commitments to address migrants and refugees’ common needs and challenges, and outlines processes for developing global compacts to share responsibility for helping refugees, and to ensure safe, orderly, and regular migration.
Коллективная ответственность есть отсутствие всякой ответственности. Collective responsibility means irresponsibility.
В наши дни ни одно государство не может развиваться без эффективных, авторитетных институтов, создающих надёжную систему политических сдержек и противовесов и распределяющих контроль над принятием решений. Nowadays, no country can evolve without developing effective and credible institutions, establishing a meaningful system of political checks and balances, and diffusing control over decision-making.
Это твоя ответственность. That's your responsibility.
участие в постоянной ассоциации, которая состоит из трех или более лиц, распределяющих обязанности, и создана с целью осуществления действий, направленных против независимости и суверенитета Эстонской Республики, и создание, руководство или набор членов такой ассоциации наказывается лишением свободы на срок до шести лет; Membership of a permanent association consisting of three or more persons who share a distribution of tasks, which is created with the aim of carrying out activities directed against the independence and sovereignty of the Republic of Estonia, and forming, leading or recruiting members to such association is punishable by up to six years'imprisonment;
Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж. Captains have responsibility for ship and crew.
Однако залогом успеха является существование энергичных, эффективных и транспарентных посредников, заботящихся об интересах авторов произведений и собирающих и распределяющих доходы. A prerequisite for success, however, is strong, efficient, transparent intermediaries looking after the interests of creators, collecting and distributing revenues.
Она должна понести ответственность за убийство. She should be charged with murder.
Для уточнения системы обычного землепользования требуется регистрация групп землевладельцев и их членского состава, оспариваемого участка земли, прав членов, проживающих на традиционной земле, прав отсутствующих членов, представительских органов и органов, распределяющих землю, и обычных законов, которые используются для определения таких прав и функций. The clarification of customary land tenure requires the recording of landowning groups and their membership, claimed land area, the rights of members residing on customary land, the rights of absentee members, representational and distributional authority, and the customary laws that are used to determine such rights and roles.
Он повесил ответственность за несчастный случай на свою сестру. He pinned responsibility for the accident on his sister.
В Вене в конце апреля 2003 года состоялось совещание представителей основных стран-производителей и распределяющих стран в целях рассмотрения вопросов, связанных с разработкой источников, легализацией законных закупок и возвращением источников, а также с учетом контроля за экспортом. A meeting of representatives from the major manufacturing and distributing countries was held in Vienna in late April 2003 to address issues related to design of sources, validation of legal purchases and return of sources as well as consideration of export controls.
Клиент хотел знать, кто несёт ответственность. A customer wanted to know who the head honcho was.
Мэтт Дженсен (Matt Jensen), управляющий Центром политики открытых источников в Институте американского предпринимательства, оценил в четверг, 15 сентября, что благодаря этим изменениям количество налогоплательщиков, распределяющих свои вычеты по статьям, снизится с 45 до 13 миллионов. Matt Jensen, who directs the Open Source Policy Center at the American Enterprise Institute, estimated Thursday that the changes would reduce the number of filers who itemize their deductions from 45 million to 13 million.
Внесение любых изменений в удостоверение сделает его недействительным, и пользование им повлечёт уголовную ответственность. Any alteration to this certificate renders it invalid and use of an altered certificate could constitute a criminal offence.
Я возьму ответственность на свои плечи. I'll take the responsibility on my shoulders.
Под мою ответственность. The responsibility is mine.
Вы знаете,вы несете ответственность за это. You know this is your responsibility.
В ответственность родителей входит заботиться о здоровье детей. Parents have responsibilities to look to their children's health.
Вся ответственность осталась мне. I am left with all the responsibility.
За разницу Вы несете ответственность. We shall hold you liable for the difference.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!