Примеры употребления "расписание для постановки паравана" в русском

<>
Вы не разбираетесь достаточно хорошо в физиологии меняющихся для постановки диагноза, никто не разбирается. You don't know enough about changeling physiology to diagnose what's wrong with me, no one does.
Расписание для Греции выглядит следующим образом: The schedule for Greece is as follows:
Экспериментальный театр, полностью подготовленный для постановки пьесы Самуэля Беккета Конец игры. An experimental theater all set for a production of Samuel Beckett's Endgame.
Было установлено расписание для отчетов комиссии. A timetable for the Commission to report was specified.
Выбор расположения контента для постановки на удержание Choose the content locations to place on hold
Штатное расписание для рабочей недели, превышающей 60 часов. O T for any work week exceeding 60 hours.
В Exchange 2013 члены группы ролей Управление организацией могут создавать Хранение на месте и хранение для судебного разбирательства для постановки всего содержимого почтовых ящиков на удержание. In Exchange 2013, members of the Organization Management role group can create an In-Place Hold and Litigation Hold to place all mailbox content on hold.
Если этот объект службы Recipient Update Service еще нужен, рекомендуется настроить расписание для него. If you need this Recipient Update Service object, it is recommended that you configure its schedule.
Вот реклама в Нью-Йорк таймс, сделанная кем-то для постановки под названием "Игры разума". Here's an ad in the New York Times somebody did for a play called "Mind Games."
При необходимости можно назначить расписание для отправки и получения, когда Microsoft Outlook работает в автономном режиме. If you want, you can specify a schedule for send/receive when Microsoft Outlook is offline.
К 2000 году почти все дети в возрасте трех-пяти лет были охвачены системой дошкольного воспитания или находились в учреждениях по уходу за ними (в 1998 году доля таких детей составляла 95,1 %), и были приняты меры для постановки под полный контроль отсева учащихся из начальной и младших классов средней школы. By 2000 almost all 3-5-year-old children received a pre-primary school education or were in care setting (the proportion was 95.1 per cent in 1998), and the dropout rate at primary and lower secondary school level should be almost completely brought under control.
Атрибут activationStyle, равный 2, указывает, что расписание для данной службы обновления получателей установлено в режим «Всегда». The activationStyle attribute is set to 2, which indicates that the schedule for this Recipient Update Service is set to Always.
В то же время Комитет считает, что заявление о том, что при осуществлении министром его дискреционных полномочий не соблюдался принцип справедливой процедуры, действительно является основанием для постановки вопроса согласно статье 26 и было достаточно обоснованным для целей приемлемости. However, the Committee does find that the claim of procedural unfairness in the application of the Minister's discretionary power does raise an issue under article 26 which has been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility.
("Идите поиграйте на улице!") Используйте одно расписание для всех устройств с Windows 10 и консолей Xbox One или настройте отдельные расписания для компьютеров и Xbox. (“Go play outside!”) Use one schedule for all Windows 10 and Xbox One devices, or set separate schedules for PC and Xbox.
Для постановки реалистичных задач, разработки адекватных показателей и облегчения мониторинга их выполнения потребуется базовый набор статистических данных. Baseline statistics will be needed in order to set realistic targets, develop appropriate indicators and facilitate monitoring.
Целесообразно составить расписание для проверки сайтов и их контента (не реже раза в год), чтобы определить, следует ли сохранять их на сервере It’s a good idea to set a schedule for reviewing sites and their contents (at least once a year) to see if they are worth keeping.
Для постановки таких целей нужно провести сбор и анализ предварительной информации о конкретной ситуации, чтобы обеспечить Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею реалистичной и своевременной информацией. To determine such objectives, preliminary information on the specific situation should be collected and analysed to provide the Security Council and the General Assembly with realistic and up-to-date information.
Предполагаемые пересмотренные потребности в ресурсах из бюджета Фонда и соответствующее штатное расписание для этого отдела показаны соответственно в таблицах 3 и 4, а ниже приводится краткое описание требующихся дополнительных должностей. The estimated revised resource requirement against the Foundation budget and the corresponding staffing summary for this division are shown in tables 3 and 4, respectively, while a summary description of the additional posts required is provided below.
Например, в обстановке насилия в Колумбии (для охарактеризования которой часто используется ссылка на терроризм) гендерный аспект особенно важен для понимания механизма вербовки женщин и девочек Революционными вооруженными силами Колумбии (РВСК) и другими незаконными вооруженными группами, для формирования отношения к ним в этих организациях и для постановки конкретных задач по реинтеграции, которые правительство должно решить для того, чтобы не допустить возобновления цикла насилия. For example, in the violence in Colombia (often characterized in reference to terrorism), gender is critical to: understanding the recruitment of women and girls by the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) and other illegal armed actors; their treatment within the organizations; and the particular reintegration challenges that the Government must meet to ensure that the cycle of violence is not repeated.
Гана считает, тем не менее, что предложение не лишено интереса, и не возражает против того, чтобы все должности, финансируемые из внебюджетных фондов, были включены в штатное расписание для обеспечения более рационального управления людскими ресурсами Организации. Ghana nonetheless found the proposal interesting and would not be opposed to all posts financed through extra-budgetary funds being integrated into the payroll, in order to ensure more streamlined management of the Organization's human resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!