Примеры употребления "распад СССР" в русском

<>
Американцев возмутило, когда Путин назвал распад СССР «величайшей геополитической катастрофой», а россияне приветствовали его слова. Americans were appalled when Putin described the collapse of the USSR as the "greatest geopolitical catastrophe" of the 20th century. Russians applauded.
Распад СССР, ошибки Америки, особенно в Ираке, и поразительный подъем стран Азии изменили представление европейцев о США. The collapse of the USSR, America's self-inflicted wounds - particularly in Iraq - and the spectacular rise of Asia have changed European perceptions of the US.
Если распад СССР был главной катастрофой двадцатого века, то как опишут то, что выглядит сегодня как все более неизбежный крах путинизма? If the collapse of the USSR was a major catastrophe of the twentieth century, what can we say about what looks to be the increasingly inevitable collapse of Putinism?
Да, Путин говорил о том, что считает распад СССР ужасной трагедией, и он явно стремится к расширению политического, военного и экономического влияния своей страны на постсоветском пространстве. Yes, Putin has said that he considers the collapse of the USSR to be a terrible tragedy, and he clearly seeks a greater political, security and economic role for his country in the post-Soviet region.
Пытается ли Путин, когда-то назвавший распад СССР крупнейшей геополитической катастрофой, снова воссоздать Советский Союз? Is Putin, who famously described the collapse of the Soviet Union as a geopolitical catastrophe, trying to put the USSR back together again?
После "перестройки" и распада СССР в 1991 году, жизнь этих женщин, как и отношение к ней, не изменились. After "perestroika" and the 1991 collapse of the USSR, these women did not change their lives and attitudes.
Хотя среднеазиатские республики уменьшили зависимость от Москвы после распада СССР, Россия остается для них самым важным экономическим партнером. Though the Central Asian countries have reduced their dependence on Moscow since the collapse of the USSR, Russia remains far and away their most important economic partner.
После распада СССР Россия отказалась от большинства своих военных баз на Ближнем Востоке, хотя и сохранила нескольких клиентов, покупавших оружие. Following the collapse of the USSR, Russia abandoned most of its military deployments in the Middle East, though it maintained some weapons sales clients.
Ослабленная распадом СССР, экономика оказалась в панике после следующих один за другим приливов и отливов в 1995, 1996 и 1997 гг. Weakened by the collapse of the USSR, the economy was sent into a tailspin after successive floods and droughts in 1995, 1996 and 1997.
На востоке Украины циничная кремлевская пропаганда создает массовое чувство недовольства, которые испытывают многие русские из-за распада СССР и наступившего затем хаоса «демократии». In eastern Ukraine, cynical Kremlin propaganda is channeling the widespread sense of resentment felt by many Russians over the collapse of the USSR and the turmoil of the "democracy" that followed it.
Он также подчеркивает, что процесс расширения НАТО, который начался после распада СССР, был «горькой пилюлей» для России, так как ее «стратегическое пространство стало сокращаться». He also stresses that the process of NATO expansion that took place after the collapse of the USSR had been a “bitter pill” for Russia to swallow since its “strategic space was contracting ...”
По его мнению, после распада СССР в 1991 году Вашингтон в одиночку раздает указания миру — вместо того, чтобы обсуждать эти указания с Москвой, как было раньше. In his view, since the collapse of the USSR in 1991, Washington has been alone in calling the shots in the world, instead of wrangling over the shots with Moscow as it had before.
Распад СССР предложил неожиданное освобождение, но не дал никаких постоянных гарантий. The demise of the Soviet Union offered sudden liberation, but no permanent guarantees.
Подавляющее большинство европейцев, однако, вероятно, считает распад СССР поводом для торжества. The overwhelming majority of Europeans, however, probably view the USSR's breakup as a cause for celebration.
Действительно, президент России Владимир Путин считает распад СССР "величайшей геополитической катастрофой двадцатого века". Indeed, Russian President Vladimir Putin considers the Soviet Union's collapse "the largest geopolitical catastrophe of the twentieth century."
Резкий распад СССР также не позволил заметить те макроисторические силы, которые уничтожали основы американского господства. The Soviet Union’s dramatic collapse also shielded from view the macrohistorical forces that already were eating away at the foundations of American power.
Что еще важнее, Китай считает распад СССР одним из крупнейших стратегических подарков в своей истории. More importantly, China views the break-up of the USSR as one of the greatest strategic gifts in its history.
В действительности, Беловежские соглашения, оформившие распад СССР, лишь завершили процесс дезинтеграции, который начался в 1989 году. In reality, the Belovezha Accords, which formalized the break-up of the USSR, completed a process of dissolution that started in 1989.
Конечно, мы, русские, несем большую часть ответственности за распад СССР, но и Америку надо призвать к ответу. We Russians obviously bear the most responsibility for the USSR's collapse, but America should also be called to account.
Распад СССР принес хаос и в социально-экономическую жизнь самой России, а также раскачал ситуацию на Ближнем Востоке. The Soviet collapse also unleashed economic and social chaos in Russia itself, as well as the further unmooring of the Middle East.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!