Примеры употребления "раскалываться" в русском с переводом "split"

<>
И то, что я умерла, не значит, что у меня не может раскалываться голова от боли. And just because I'm dead doesn't mean I can't have a splitting headache.
У меня сегодня голова раскалывается. I got a splitting headache today.
Ага, вот только голова раскалывается. I'm fine, aside from a splitting headache.
Я в порядке, только голова раскалывается. I'm fine, other than a splitting headache.
Половинка ядра: продольно расколовшееся ядро, от которого отделились две семядоли. Half: longitudinally split kernel from which the two cotyledons are separated.
Слушайте, у меня раскалывается голова, а вы все говорите, говорите, говорите. I've got a splitting headache, and you stand there and just talk and talk and talk.
В ушах стоит ужасный звон, в голове ощущение, что она раскалывается. The terrible ringing in my ears, makes my head feel it's going to split.
Мне кажется, что амулет стал не единственным, кто раскололся на две половины. I don't think the amulet was the only thing that split in two.
Но мир раскололся, пытаясь понять, действительно ли Иран делает то, о чем говорит. But the world is split over whether to believe that Iran is actually doing what it says.
Я мечтал, что однажды моя спина расколется надвое, и совершенно новый я выйдет наружу. I wished my back split open one day and a completely new me came out.
Половинка представляет собой продольно расколовшееся ядро ореха миндаля, от которого отделились две половинки (семядоли). A half is a longitudinally split almond kernel of which the two halves (cotyledons) are separated.
Во время Первой мировой войны европейцы раскололись, а османы и русские оказались по разные стороны. In World War I the Europeans split, with the Ottomans and Russians on opposite sides.
Египет также проявляет правильную озабоченность относительно соседней Ливии, которая тоже может расколоться по племенному принципу. Egypt is now also rightly concerned about neighboring Libya possibly splitting into its tribal components.
Одно неверное движение и вы упадете с высоты 1000 футов на острые камни и ваша голова расколется, как тыква. One small slip, and you'll drop 1,000 feet to the jagged rocks below, splitting your head open like a pumpkin.
Сейчас ее члены раскололись по основополагающему вопросу: следует ли соблюдать наложенные властями на протесты ограничения или надо с ними бороться? And now its members have split on a basic question: Do they follow the limits on protest set by the authorities or do they push back?
Испытывая недостаток в последовательных принципах или первостепенной идеологии, такие группы раскалываются, когда меняется или раскалывается их руководство, что и произошло с Конгрессом. Lacking coherent principles or an overriding ideology, these groups fragment when their leadership changes or splits, as Congress did.
Испытывая недостаток в последовательных принципах или первостепенной идеологии, такие группы раскалываются, когда меняется или раскалывается их руководство, что и произошло с Конгрессом. Lacking coherent principles or an overriding ideology, these groups fragment when their leadership changes or splits, as Congress did.
Прозвучали выстрелы, каска друга «полетела в сторону, я посмотрел на него и увидел, что выстрел пришелся прямо в голову, и его голова раскололась. Shots rang out and his friend’s helmet “flew through the air and then I looked at him and I saw how he was shot in his head and how his head split.
Альянс сам раскололся из-за ошибочного решения подключить НАТО к ливийской войне; а раньше в его рядах возникали разногласия по поводу дальнейшего продвижения в восточном направлении. The alliance was genuinely split over the misguided decision to bring NATO into the Libyan war, just as it was previously divided over continued eastward expansion.
Наиболее очевидно это стало в момент, когда альянс раскололся во мнениях по поводу войны в Ираке. Тогда большая часть новой Европы стремилась угодить Америке, а старая Европа – ну, не очень. At no point was this more apparent than when the alliance split over the Iraq war, with much of New Europe eager to please America and Old Europe, well, not so much.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!