Примеры употребления "разъясняет" в русском

<>
C помощью показа интересного видеоролика, Дерек Сиверс разъясняет, как в реальности создаются движения. With help from some surprising footage, Derek Sivers explains how movements really get started.
Поскольку пункт 8 разъясняет и подкрепляет этот тезис, то было бы полезным со-хранить его. Since paragraph (8) clarified and reinforced that point, it would be useful to retain it.
Пионтковский разъясняет позиции двух лагерей, которые дают Путину рекомендации о том, как разрешить украинский кризис. Piontkovsky explains the positions of the two camps presenting Putin with advice about how to resolve the Ukraine crisis.
В этом контексте юридическая деятельность Суда обеспечивает правовую определенность, разъясняет основные нормы международного права и гарантирует применение принципа верховенства права в международных отношениях. The Court's legal activity produces legal certainty, clarifies the basic norms of international law and ensures the rule of law in international relations.
Бюро также разъясняет суть закона о надзоре, который позволяет российскому государству просматривать данные, проходящие по сетям внутри страны. They also explained the surveillance law that enables the Russian government to see data coursing through its domestic pipes.
Консультативная процедура позволяет Суду способствовать достижению общих целей Организации Объединенных Наций, поскольку он играет роль в урегулировании и предотвращении международных споров и разъясняет и развивает международное право. The advisory procedure enabled the Court to contribute to the overall objectives of the United Nations by playing a role in international dispute resolution and prevention and by clarifying and developing international law.
Данная политика разъясняет то, как мы используем файлы «cookie» и какие возможности контроля их использования у вас есть. This policy explains how we use cookies and the choices you have.
В Общем замечании 12, авторитетное толкование права на продовольствие Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, разъясняет, что право на продовольствие требует физического и экономического доступа к ресурсам. General Comment 12, the authoritative interpretation of the right to food by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, clarifies that the right to food requires physical and economic access to resources.
Наконец, по вопросу об определении того, что составляет государственную тайну, оратор разъясняет, что китайские законы содержат четкие определения. Finally, on the question concerning the definition of what constituted a State secret, he explained that Chinese laws contained clear-cut definitions.
Было указано, что общая ссылка на " ненадлежащее поведение " не разъясняет, о поведении какой стороны идет речь, и может подразумевать как поведение только арбитров, так также и всех сторон. It was pointed out that a general reference to “improper conduct” did not clarify whose conduct was at stake, which might imply the arbitrators only or the parties as well.
Г-жа Соборун (Маврикий) разъясняет, что во всех начальных школах ведется совместное обучение и подавляющее большинство таких школ- государственные. Mr. Soborun (Mauritius) explained that all primary schools were co-educational and the vast majority of them were State-run.
Оратор разъясняет вопрос, касающийся дифференциации между правами женщин и их репродуктивными правами, отмечая, что законодательство Узбекистана проводит разграничение между правами женщин как индивидуумов и их правами как биологических существ. He clarified the point concerning the differentiation between the rights of women and their reproductive rights, stating that the laws of Uzbekistan made distinctions between the rights of women as persons versus their rights as biological entities.
Кроме того, разъясняет Флинн, «нет оснований верить в то, что Путин одобрит сотрудничество с нами; скорее, все будет как раз наоборот». In addition, he explains, “there is no reason to believe Putin would welcome cooperation with us; quite the contrary, in fact.”
Он разъясняет, что Острова Кука не являются полноправным членом Организации Объединенных Наций, хотя и являются членом Всемирной организации здравоохранения и других международных организаций и поддерживают дипломатические отношения с 36 странами. He clarified that the Cook Islands was not a full member of the United Nations, although it was a member of the World Health Organization and other international organizations, and it maintained diplomatic relations with 36 countries.
Г-жа Грозданова (бывшая югославская Республика Македония) разъясняет, что секция по вопросам равных возможностей мужчин и женщин, которую планируется создать, будет заниматься исключительно этим вопросом. Ms. Grozdanova (The former Yugoslav Republic of Macedonia) explained that the unit to be established on equal opportunities for women and men would deal exclusively with that issue.
Что касается фактов в изложении заявителя, то государство-участник разъясняет, что на собеседовании в Миграционном совете 1 марта 2001 года он утверждал, что в Бангладеш он занимался активной политической деятельностью и был членом ПСБ. As to the facts of the complaint, the State party clarifies that at his interview by the Migration Board on 1 March 2001, he stated that he was politically active in Bangladesh and a member of the BFP.
Переходя к вопросу о противозачаточных средствах, выступающая разъясняет, что, как правило, для стерилизации женщины необходимо согласие мужа, однако его согласия не требуется при использовании других методов. Turning to the question of contraception, she explained that the husband's consent was generally sought before a woman was sterilized, but his agreement was not necessary when any other methods were employed.
Норвегия выразила сожаление в связи с тем, что в статье 5 не подчеркивается отсутствие обязательной юридической силы просьб о применении временных мер, а также в связи с тем, что пункт 4 статьи 8 не разъясняет широкие дискреционные полномочия государства. Norway regretted that article 5 did not underline the non-legally binding character of requests for interim measures, and that article 8, paragraph 4 did not clarify the State's broad margin of appreciation.
Относительно фактов государство-участник разъясняет, что бракоразводный процесс между автором и его женой, начатый в 1989 году, еще не закончен, поэтому вопросы опеки над сыном регулируются промежуточными постановлениями. In respect of the facts, the State party explains that the divorce proceedings between the author and his wife, which commenced in 1989, are still pending.
Г-н Кёлин разъясняет, что г-н Ивасава ссылается на проект общего замечания № 32, документ, который был распространен в начале второго чтения общего замечания с целью получения дополнительных предложений докладчика на основе материалов, поступивших после истечения срока для представления замечаний. Mr. Kälin clarified that Mr. Iwasawa was referring to draft general comment No. 32, a document that had been distributed at the beginning of the second reading of the general comment seeking additional proposals of the Rapporteur based on submissions received after the deadline for comments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!