Примеры употребления "разъяснены" в русском

<>
были разъяснены ratio decidendi по делу о Статусе Восточной Карелии. the ratio decidendi of Status of Eastern Carelia has been explained.
Хотя Комитет по надзору утвердил в ноябре 2003 года план внутренних ревизий на 2004 год, объемы планируемой деятельности не были определены и подробно разъяснены для выяснения любого расхождения в ожиданиях, которое может существовать. Although, the Oversight Committee approved the internal audit plan for 2004 in November 2003, the scope of planned activities were not defined and explained in detail to clarify any expectation gap that might exist.
Более того, был разработан подробный набор критериев оценки предложений оферентов, которые были разъяснены в объявлениях о принятии предложений, направленных потенциальным подрядчикам. Furthermore, a detailed set of evaluation criteria against which the vendor's proposals would be reviewed was developed and explained in the request for proposal issued to potential proposers.
Это было сделано, например, в секретариате Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), где соответствующие функции и схемы подчинения организационных единиц во всех точках были разъяснены в 1999 году посредством издания " Циркуляра о функциях и взаимоотношениях ". This has been the case at the Secretariat of the Food and Agriculture Organization (FAO), for instance, where respective responsibilities and lines of command for organizational units in all locations were clarified in 1999 through the issuance of a “Circular on Responsibilities and Relationships”.
Консультативный комитет придерживается мнения о том, что изменения в штатном расписании Управления должны быть кратко разъяснены в общем обзоре к разделу. The Advisory Committee is of the opinion that the changes in staffing for the Office should have been explained briefly in the overview of the section.
Наряду с этим велась работа по подготовке бюллетеня Генерального директора, в котором должны быть дополнительно разъяснены и повторно рассмотрены вопросы управления и внутреннего контроля, такие как основные функции и обязанности держателей выделенных средств, реализация проектов, гармонизация функций и четкое разделение сфер ответственности между Центральными учреждениями и отделениями на местах. In addition, a Director-General's bulletin was being drafted that would further clarify and reiterate governance and internal control issues such as key functions and responsibilities of allotment holders, project implementation, harmonisation of functions and clear delineation of responsibilities between headquarters and the field offices.
письменный ответ, в котором будут разъяснены причины задержки предоставления вам окончательного ответа и указана дата, в которую мы предположительно предоставим вам окончательный ответ. A written response that will explain the reasons for the delay in providing you with our Final Response and indicate the date by which we expect to provide you with our Final Response.
Вышеупомянутые новые положения Правил № 13, касающиеся износостойкой тормозной системы, были разъяснены в ходе семьдесят первой сессии Рабочей группы WP.15, которой еще предстоит принять решение по этому вопросу. The above new endurance braking provisions in Regulation N°13 have been explained at the 71st WP15 session and WP15 has yet to take a decision on this item.
Изменения рыночного спроса в результате введенных регулирующих запрещений в других регионах и прекращение использования К-пентаБДЭ требует корректировок, подобных тех, которые уже были разъяснены в разделе 2.3, для рынка электрического и электронного оборудования. Changes in market demand, because of existing regulatory bans in other regions, and phase out C-PentaBDE, will require adjustments like those already explained in Section 2.3 for the market of electrical and electronic equipment.
Изменения рыночного спроса в результате введенных регулирующих запрещений в развитых и развивающихся странах в других регионах и прекращение использования К-пентаБДЭ требует корректировок, подобных тех, которые уже были разъяснены в разделе 2.3, для рынка электрического и электронного оборудования. Changes in market demand, because of existing regulatory bans in other regions, and phase out C-PentaBDE, will require adjustments like those already explained in Section 2.3 for the market of electrical and electronic equipment.
Применительно к рекомендации 3 Комиссия отметила, что в комментарии будут разъяснены причины, в силу которых рекомендации проекта руководства (за исключением некоторых рекомендаций по вопросу о принудительной реализации) применяются ко всем уступкам дебиторской задолженности без преобразования простых передач в обеспечительные права. With regard to recommendation 3, the Commission noted that the commentary would explain the reasons why recommendations in the draft Guide (with the exception of certain recommendations on enforcement) applied to all assignments of receivables, without transforming outright transfers into security rights.
Определения терминов, используемых в рамках концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, а также порядок построения логической схемы и необходимость уделения основного внимания увязке ресурсов (вводимые ресурсы) и результатов (мероприятия) были разъяснены руководителям программ в ходе семинаров, проведенных в 2000 году. The definitions of the results-based budgeting terms were explained to programme managers during workshops held in 2000, together with the logical framework construction and emphasis on the link between resources (inputs) and results (outputs).
Рекомендуется незамедлительно издать информационный циркуляр, в котором сотрудникам были бы разъяснены роли различных подразделений и процедуры подачи жалоб в каждое из них; это должно быть сделано после завершения реорганизации системы отправления правосудия, в ходе которой в рамках официальной системы правосудия будут созданы новые подразделения. It is recommended that an information circular be issued immediately to explain to staff the roles of the various offices and map out the process for bringing complaints to each of the offices following the completion of the restructuring of the administration of justice system, which will introduce additional new offices to the formal justice system.
12 апреля 2005 года в Королевской полицейской академии было организовано проведение дня открытых дверей для ректоров университетов и директоров школ Королевства, в ходе которого им было рассказано о новой организационной структуре министерства и его усилиях по борьбе с терроризмом, а также разъяснены контртеррористические инструкции, разосланные в школы и университеты. An open day for university presidents and headteachers in the Kingdom was organized at the Royal Police Academy on 12 April 2005, during the course of which the Ministry's new organizational structure was outlined, together with its counter-terrorism efforts, and the counter-terrorism instructions issued to schools and universities were explained.
Согласно выраженному Рабочей группой пониманию, в Руководстве будут подробно разъяснены предлагаемые принимающим государствам варианты как два возможных выбора с учетом существующих на месте условий, включая опыт использования ЭРА в той или иной правовой системе, возможность проведения закупок каких-либо услуг или работ с помощью ЭРА и положение в различных секторах экономики. It was the Working Group's understanding that the Guide would explain in detail the options for enacting States as regards both alternatives under the prevailing circumstances on the ground, including the level of experience with ERAs in any given jurisdiction, whether any services or construction procurement could be handled through ERAs, and taking into account the sectors of the economy.
Учитывая важность их идентификации для целей количественной оценки производительности и других видов анализа, первое пересмотренное издание СНС 1993 года будет включать главу, в которой будут разъяснены роль и порядок учета капитальных услуг в системе национальных счетов и будет подчеркнута желательность взаимосвязанной и последовательной оценки таких услуг, капитальных запасов и потребления основного капитала. Given the importance of identifying them for productivity measurement and other analysis, a new chapter will be added to the 1993 SNA, Rev.1 explaining the role and appearance of capital services in the system and stressing the desirability of calculating capital services, capital stock and consumption of fixed capital in an integrated and consistent manner.
Отметив, что сфера действия этой статьи призвана затрагивать долгосрочные планы закупок, а не возможности в области закупок, которые могут возникнуть в краткосрочном плане, Рабочая группа решила, что это положение должно оставаться факультативным, а не обязательным, и что в Руководстве по принятию будут разъяснены выгоды от такого опубликования для стратегического и оперативного планирования. Noting that the ambit of the article was to address longer term procurement plans and not procurement opportunities that might arise in the short term, it was agreed that the provision should remain optional and not mandatory, and that the Guide would explain the benefits of such publication for strategic and operational planning.
Причины повы-шения этих расходов были подробно разъяснены государствам-членам до проведения девятнадцатой сессии Комитета по программным и бюджетным воп-росам и в ходе этой сессии, а государства-члены согласились с тем, что для этого необходимо под-держивать долю вакантных должностей на более высоком уровне, что обеспечит наличие необходимых ресурсов для выполнения обязательств. These increases were explained in detail to Member States, before and during the nineteenth session of the Programme and Budget Committee, and accepted by them, as they required a higher vacancy level to be maintained to ensure the availability of the necessary resources to meet obligations.
Кроме того, планируется также подготовить и издать детскую литературу, в которой будут разъяснены судебные процедуры и права детей, в частности разработать и напечатать " Руководство для детей об отношениях между несовершеннолетними и полицией ", " Руководство для детей по судебным процедурам " и изложенное доступным языком " Руководство по обращению с несовершеннолетними для сотрудников полиции, судей, прокуроров и адвокатов ". The production and printing of child friendly literature to explain court procedures and children's rights is also planned, and in particular, the development and printing of a Child Friendly Guide on Juvenile-Police Interactions; the development and printing of a Child Friendly Guide on Court Procedures; and the development and printing of a user-friendly Guide on Juvenile Proceedings for Police, Judges, Prosecutors, Lawyers.
Кроме того, замечания, высказанные в документе A/CN.9/WG.III/WP.59, были разъяснены путем ссылки на последний пункт этого документа, в котором высказывается предположение о том, что с учетом широкого использования арбитража морской отраслью в целом наиболее надлежащим решением в проекте конвенции было бы включение положения, допускающего возможность принудительного исполнения арбитражных соглашений, содержащихся в договорах перевозки, без каких-либо условий. In addition, the comments expressed in A/CN.9/WG.III/WP.59 were explained by reference to the final paragraph of that document, which suggested that, in light of widespread reliance on arbitration by the maritime industry in general, the most appropriate solution in the draft convention would be the inclusion of a provision permitting the enforceability of arbitration agreements in contracts of carriage without qualification.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!