Примеры употребления "разу" в русском

<>
И я никогда не завидовал тебе, ни разу. And I never felt envious of you, not one time.
Давайте каждый из вас отвечает только по одному разу. So a different person all the time, so not the same person can answer.
На сей раз выступление президента не прервали аплодисментами ни разу. This time, the president was not interrupted even once for applause.
И вообще, она пукнула раз 80, и я ни разу не засмеялась. But also, she farted like 80 times, and I did not laugh once.
И за весь этот год моя мать ни разу не расплакалась, ни единожды. All through that one year, my mother never cried one time, not once.
Нико не арестовывали дюжину разу за непристойное поведение, карманные кражи и осквернение могил. Nico hasn't been arrested a dozen times for lewd behavior, and pickpocketing, grave robbing.
Мы три раза останавливались, покупали фейерверки, и вы ни разу не подумали о провизии? We stopped three times on the way up here to buy fireworks, and you never thought to get groceries?
900 лет в пространстве и времени, и мне ни разу ничья мать не била. 900 years of time and space, and I've never been slapped by someones mother.
В ней очень простой интерфейс, который сканирует алфавит, и по одному разу показывает каждую букву. It uses a very simple interface that scans through the alphabet, selects each letter one at a time.
И за это время ты ни разу не подумал о том. что ты будешь есть завтра. During that time, you haven't thought about what you're going to eat tomorrow.
Но когда мы, с видимым интересом, снимали трубку, гудок можно было услышать, в среднем со второго разу. But half the time we would pick it up with an expectant look on our faces, there would be no dial tone.
Но ещё ни разу в современной истории развивающиеся страны не выходили на передовую линию многополярной экономической системы. But at no time in modern history have developing countries been at the forefront of a multipolar economic system.
Призванная обслуживать широкие круги населения, Fisher & Со. за одиннадцать лет ни разу не обслуживала более дюжины клиентов одновременно. Instead of serving the general public, Fisher & Co. for over eleven years has never served more than a dozen clients at one time.
Я просидел три или четыре часа в этом огромном конференц-зале и ни разу не услышал слова "океан". I sat in this large negotiation hall, at one point, for three or four hours, without hearing the word "oceans" one time.
Знаешь, за всё время, что я работал на Лекса, он ни разу не поставил интересы фрика выше безопасности людей. You know, in all the time that i worked for lex, Not once did he put the interests of a meteor freak above the safety of the world.
Я неоднократно слышал утверждения о том, что «у Росстата - забавные цифры», но ни разу не видел ни одного подтверждения этому. I still hear allegations from time to time that “the Rosstat data is funny” but I’ve never seen nor heard of any proof of this.
КГБ переименовали (причем делали это несколько раз), но чистке не подвергли ни разу, и его кадровые офицеры продолжали там работать. The KGB was renamed (several times) but never purged and its career officers continued to work there.
Как я вступил в ЦС, за все 30 лет, я ни разу не прочёл ни одного критического материала о сайентологии. From the time that I got in, for 30 years, I never read one critical thing about Scientology.
Четыре года подряд, я, наблюдая за тобой видел, как упорно ты оттачиваешь каждое движение, но ни разу не видел тебя раскрепощённой. In four years, every time you dance, I see obsess getting each and every move perfectly right, but I never see you lose yourself.
Дядя Вилле всю жизнь прожил холостяком - много раз он ездил в Финляндию, чтобы найти невесту, но ни разу удача ему не улыбнулась. Uncle Ville had always been a bachelor - many times had he been to Finland to propose but he was never lucky.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!