Примеры употребления "разрыве" в русском

<>
Настоящая проблема заключается в расширяющемся разрыве между тем, что написано на бумаге, и практикой. The real issue is a yawning gap between paper and practice.
Вы молчали о разрыве из-за рекламных контрактов? Did you delay announcing the break-up because of your commercials?
Более того, Эрдоган предупредил о разрыве дипломатических отношений с ЕС, если Кипр согласится на поочередное президентство в ЕС в 2012 году. Indeed, Erdoğan’s has warned of a diplomatic rupture with the EU if Cyprus accedes to the Union’s rotating presidency in 2012.
В такой ситуации британскому флоту придется строить новую базу для субмарин, а это предприятие не из дешевых и может повлечь за собой прекращение финансирования других оборонных расходов Великобритании, если только средства на новую базу, например, в Давенпорте, не будут выделены из денег, сэкономленных на разрыве Вестминстера с Шотландией. For Britain, that will mean a search for a new submarine base, which could be a costly endeavor that could undermine other British defense programs, unless the cost of constructing a new base, for example at Devonport, is offset by the net savings for Westminster from breaking with Scotland.
Для сплавов алюминия удлинение при разрыве должно быть не менее 12 %. For aluminium alloys the elongation at fracture shall be not less than 12 %.
При возникновении случайного потока веществ, например при разрыве водопроводной трубы на складе, Алексей может создать запись, фиксирующую использование воды. If an accidental substance flow occurs, for example, a burst water pipe in a warehouse, Karl can create a record that documents the water usage.
В процессе анализа ответов участников Маршалл обнаружила, что те из них, кто часто заходил на страничку своих бывших партнеров в Facebook, были в большей степени подвержены тому, чтобы зацикливаться на разрыве, испытывали более выраженные негативные чувства, сильнее скучали по своему бывшему партнеру и демонстрировали более низкий уровень личностного роста. In analyzing the responses, Marshall found that those who Facebook-stalked their ex more frequently were more likely to be hung up on the breakup, with greater distress, negative feelings, longing for the ex-partner and lower personal growth.
Сейчас необходимо сделать акцент на преемственности, а не на разрыве. Instead, so far as possible, the emphasis should be on continuity over discontinuity.
подтвердить твердую позицию арабов в отношении незаконности шагов, направленных на перевод посольства Соединенных Штатов Америки в Иерусалим, и напомнить о принятой на одиннадцатой Арабской конференции на высшем уровне, состоявшейся в Аммане в 1980 году, резолюции о разрыве отношений со странами, которые переведут свои посольства в Иерусалим или признают этот город столицей Израиля; To affirm the established Arab position concerning the illegal character of moves to relocate the embassy of the United States of America to Jerusalem; and to recall the resolution adopted by the Eleventh Arab Summit Conference, held in Amman in 1980, concerning the severance of relations with countries that relocate their embassies to Jerusalem or recognize the city as the capital of Israel;
Я также отправил Эми уведомление о разрыве отношений и сменил мой телефонный номер и емайл адрес. I've also sent Amy a relationship termination notice and changed my cell phone number and email address.
Дело не только в огромном разрыве между официальными словами и реальными действиями, мне кажется, что слова иногда противоречат действиям подобно оруэлловской демагогии. It is not only that there is a large gap between official words and deeds; I find that the words sometimes directly contradict the deeds in a kind of Orwellian doublespeak.
И кроме того, отъезд поможет тебе не думать о разрыве. And besides, getting out of town might help you get over the break-up too.
На самом деле, у них гораздо больше общего, чем кажется с первого взгляда, поскольку каждый говорит о разрыве с прошлым, в то же время воплощая форму непрерывности. In fact, they have more in common than meets the eye, for each speaks of a rupture with the past while incarnating a form of continuity.
Однако в международной практике существует огромное количество примеров, когда какое-либо намерение осуществляется за рамками как отказа без передачи права, так и отказа с передачей права, о чем свидетельствует следующий пример: 31 июля 1988 года король Иордании Хусейн объявил о разрыве юридических и административных связей между Иорданией и Трансиорданией. The international situation is far more complex, however, than can be conveyed by any attempt to distinguish between waivers involving abdication and those involving transfer, as seen from the following example: on 31 July 1988, King Hussein of Jordan announced that he was breaking the legal and administrative ties between Jordan and the West Bank.
испытание конструкционного материала для определения, по крайней мере, предела текучести, предела прочности на разрыв и остаточного удлинения при разрыве; Testing of the material of construction in respect at least of yield stress, tensile strength, and permanent elongation at fracture;
При таком огромном разрыве США, чтобы вернуться к полному использованию своих ресурсов, придется обеспечить рост экономики, компенсирующий отставание в долговременном развитии ее потенциала. Given the huge gap, the US will have to grow in excess of its long run potential in order to get back to utilizing its resources fully.
При разрыве подключения консоль Xbox получает новую аренду и может взаимодействовать с другими сетевыми устройствами. When you break the connection, your Xbox console gets a new lease and is able to communicate with other network devices.
Впрочем, все они хотели интегрировать свою экономику и рынки труда с Европой. После референдума о Брексите многие ожидали, что Британия будет пытаться договориться о ЕЭЗ в норвежском стиле, а не о полном разрыве, как предлагает Мэй. All wanted to integrate their economies and labor markets with Europe, and, after the Brexit vote, Britain was widely expected to try to negotiate a Norwegian-style EEA arrangement, rather than the rupture proposed by May.
Г-н Мбуэнде (Намибия) (говорит по-английски): Мне очень приятно принимать участие в прениях по пункту 10 повестки дня о роли алмазов в разжигании конфликтов в целом и по докладу Председателя о разрыве связей между незаконной торговлей необработанными алмазами и вооруженными конфликтами как вкладе в предотвращение и урегулирование конфликтов, в частности. Mr. Mbuende (Namibia): It gives me pleasure to participate in the debate on agenda item 10 on the role of diamonds in fuelling conflicts, in general, and on the Chair's report on breaking the link between the illicit transaction of rough diamonds and armed conflict as a contribution to the prevention and settlement of conflicts, in particular.
прочность на растяжение, относительное удлинение при разрыве и модули упругости в соответствии с стандартом EN 61: 1977 в направлении действия напряжений. Tensile strength, elongation at fracture and modulus of elasticity according to EN 61: 1977 in the direction of stresses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!