Примеры употребления "разрыва" в русском с переводом "breaking"

<>
Выделите абзац, в котором вы хотите запретить вставку разрыва страницы. Select the paragraph that you want to prevent from breaking onto two pages.
Это предложение противоречит британскому общественному мнению, которое остается умеренным в вопросе полного разрыва отношений с ЕС. That outcome would run counter to British public opinion, which remains moderate on the question of fully breaking with the EU.
Действительно, именно поэтому расширенное сдерживание было спорным вопросом, по причине чего сплоченность НАТО неоднократно оказывалась на грани разрыва. Indeed, for precisely this reason, extended deterrence was a contentious issue that repeatedly stretched NATO's cohesion to the breaking point.
Более того, сплоченность альянса часто подвергалась серьезным испытаниям, и из-за конфликта стратегических интересов США и Западной Европы возникала угроза разрыва. Indeed, the alliance’s cohesion was frequently stretched to the breaking point because of the conflicting strategic interests of the United States and Western Europe.
RSI переместился ниже после разрыва ниже линии 50, в то время как MACD немного превысил нуль, стал отрицательным и переместился ниже своего запуска. The RSI moved lower after breaking below its 50 line, while the MACD has topped slightly above zero, turned negative and crossed below its trigger.
Например, законодательство 21 штата США разрешает телесное наказание школьников, позволяет учителю бить ученика деревянной дощечкой, причем бить сильно, вызывая большие синяки и ушибы, вплоть до разрыва поверхности на коже. For instance, there are 21 states in our country where corporal punishment in the classroom is legal, where it is legal for a teacher to beat a child with a wooden board, hard, and raising large bruises and blisters and even breaking the skin.
Сейчас Сирия и Ливия испытывают Европу на прочность, доведя ее до грани разрыва. Представьте, что то же самое начнет делать государство-неудачник с 45-миллионным населением, расположенное в самом центре Европы. Syria and Libya are straining Europe to the breaking point – imagine what a failed state of 45 million people in the middle of Europe will do.
Давайте же возьмемся за решение задачи разрыва порочного круга нищеты в пределах одного поколения, взяв на себя обязательство обеспечить предоставление детям хорошего старта в жизни, доброкачественного базового образования и безопасного и окрыляющего отрочества. Let us take on the challenge of breaking the cycle of poverty in one generation by committing ourselves to ensuring that children are given a good start in life, good-quality basic education, and a safe and empowering adolescence.
Поэтому мы всецело привержены достижению двойственной цели разрыва связи между незаконным оборотом алмазов и вооруженными конфликтами, с одной стороны, и сохранения вклада законным путем добытых алмазов в обеспечение процветания и развития, с другой. We are, therefore, fully committed to the twin objectives of breaking the link between the illicit transaction of rough diamonds and armed conflict and maintaining the contribution of legitimate diamonds to prosperity and development.
Результаты этой Конференции далеко не оправдали наших ожиданий и не решили приоритетной задачи разрыва тесной связи между распространением стрелкового оружия, международным терроризмом, контрабандой наркотиков, организованной преступностью, отмыванием денег и «серыми рынками», подпитывающими эту связь. The outcome of the Conference fell far short of our expectations of dealing with the priority of breaking the nexus between small arms proliferation, international terrorism, drug smuggling, organized crime, money laundering, and the “grey markets” that feed this link.
Если страны, находящиеся в эпицентре мировой экономики, в панике перейдут на новые валюты в период глобальной рецессии и масштабных дефолтов, то сложная система операций и сделок, лежащая в основе международной торговли и финансов, испытает огромное напряжение на грани разрыва. If countries at the very center of the global economy shift to new currencies in a panic and at a time of global recession and large-scale defaults, the complex web of transactions underpinning international trade and finance will be stretched to the breaking point.
Тот, кто осуществляет вербовку людей, накапливает оружие или совершает другие враждебные действия, не одобренные правительством и предпринимаемые на территории Республики или за границей против другого государства, которые создают угрозу вступления Панамы в войну или разрыва международных отношений, наказывается тюремным заключением на срок от трех до шести лет. Anyone who recruits persons, stockpiles weapons or carries out other hostile acts not approved by the Government and undertaken within the territory of the Republic or abroad against another State, thereby exposing Panama to the risk of war or the breaking-off of international relations, shall be subject to three to six years'imprisonment.
«Лицо, вербующее людей на военную службу, накапливающее оружие или совершающее другие враждебные акты, не одобренные правительством и совершенные на территории Республики или за границей против другого государства, которые таким образом создают угрозу вступления Панамы в войну или разрыва международных отношений, подлежит тюремному заключению сроком от трех до шести лет. “Anyone who recruits persons, stockpiles weapons or carries out other hostile acts not approved by the Government and undertaken within the territory of the Republic or abroad against another State, thereby exposing Panama to the risk of war or the breaking-off of international relations, shall be subject to three to six years'imprisonment.
Независимо от добровольного или обязательного статуса, многосторонним установкам присуща общая с национальными установками потенциальная слабость, а именно, риск “разрыва” со стороны принимающей страны: например, посредством создания политической чрезвычайной ситуации, высылки многонационального персонала, выхода из ДНЯО (и тем самым прекращения действия своего соглашения о гарантиях) и эксплуатации многосторонней установки без международного контроля. Whether voluntary or compulsory, multilateral facilities share a potential weakness with their national counterparts, namely the risk of the host country “breaking out”: for example, by creating a political emergency, expelling multinational staff, withdrawing from the NPT (and thereby terminating its safeguards agreement), and operating the multilateral facility without international control.
прочность на разрыв: уменьшение < 10 % от Ro breaking strength: decrease < 10 percent of Ro
Прочность на разрыв: Rо > 343 даН/см2 Breaking strength: Ro > 343 daN/cm2
прочность на разрыв: уменьшение < 35 % от Ro breaking strength: decrease < 35 percent of Ro
Прочность на разрыв: Rо ? 300 кг/см2 Breaking strength: Ro ≥ 300 kg/cm2
Прочность на разрыв: Ro ? 350 кг/см2 Breaking strength: Ro ≥ 350 kg/cm2
прочность на разрыв: уменьшение < 35 % от Rо breaking strength: decrease < 35 percent of Ro
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!